以西结书28章7节

(结28:7)

[和合本] 我必使外邦人,就是列国中的强暴人临到你这里,他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。

[新标点] 我必使外邦人,就是列国中的强暴人临到你这里;他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。

[和合修] 所以,看哪,我必使外国人,就是列国中凶暴的人临到你这里;他们要拔刀摧毁你用智慧得来的美物,污损你的荣光。

[新译本] 所以我要使外族人,就是列国中最强横的人,来攻击你;他们要拔出刀来,攻击你用智慧得来的美物,玷污你的光彩。

[当代修] 我要使列国中最残暴的外族人来攻打你,拔刀毁坏你凭智慧得来的美物,玷污你的荣美,

[现代修] 我要带领凶暴的敌人来攻打你。你用聪明和技巧得来的一切美物,他们都要摧毁。

[吕振中] 那么你就看吧,我必导引外族人、列国中的强横人、来攻击你;他们拔刀来砍坏你用智慧得来的美丽,污辱你的光华。

[思高本] 为此,看,我要率领外方人,即列国最蛮横的人来攻打你,他们要拔出剑来攻击你以智慧所得的美丽,玷污你的光华,

[文理本] 我必使异邦人、即列国之强暴者至、彼必拔刃、毁尔智慧之美、污蔑尔之荣光、


上一节  下一节


Ezekiel 28:7

[GNT] I will bring ruthless enemies to attack you. They will destroy all the beautiful things you have acquired by skill and wisdom.

[BBE] See, I am sending against you strange men, feared among the nations: they will let loose their swords against your bright wisdom, they will make your glory a common thing.

[KJV] Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.

[NKJV] Behold, therefore, I will bring strangers against you, The most terrible of the nations; And they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, And defile your splendor.

[KJ21] behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations; and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.

[NASB] Therefore, behold, I am going to bring strangers against you, The most ruthless of the nations. And they will draw their swords Against the beauty of your wisdom And profane your splendor.

[NRSV] therefore, I will bring strangers against you, the most terrible of the nations; they shall draw their swords against the beauty of your wisdom and defile your splendor.

[WEB] therefore, behold, I will bring strangers on you, the terrible of the nations.They will draw their swords against the beauty of your wisdom. They will defile your brightness.

[ESV] therefore, behold, I will bring foreigners upon you, the most ruthless of the nations; and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom and defile your splendor.

[NIV] I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations; they will draw their swords against your beauty and wisdom and pierce your shining splendor.

[NIrV] So I am going to bring strangers against you. They will not show you any pity at all. They will use their swords against your beauty and wisdom. They will strike down your shining glory.

[HCSB] I am about to bring strangers against you, ruthless men from the nations. They will draw their swords against your magnificent wisdom and will defile your splendor.

[CSB] I am about to bring strangers against you, ruthless men from the nations. They will draw their swords against your magnificent wisdom and will defile your splendor.

[AMP] Behold therefore, I am bringing strangers upon you, the most terrible of the nations, and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom [O Tyre], and they shall defile your splendor.

[NLT] I will now bring against you a foreign army, the terror of the nations. They will draw their swords against your marvelous wisdom and defile your splendor!

[YLT] Therefore, lo, I am bringing in against thee strangers, The terrible of the nations, And they have drawn out their swords Against the beauty of thy wisdom, And they have pierced thy brightness.


上一节  下一节