[和合本] 人子啊,人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。
[新标点] 人子啊,人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。
[和合修] 你,人子,看哪,人要用绳索捆绑你,使你不能出去到他们中间。
[新译本] 人子啊!人要用绳子把你捆绑起来,使你不能出到他们中间去。
[当代修] 人子啊,他们必把你捆绑起来,使你不能到百姓当中。
[现代修] 必朽的人哪,人要用绳子把你捆起来,使你不能公开露面。
[吕振中] 人子阿,你看吧,人必将粗绳子系住你,捆绑你,以致你不能出去在人中间。
[思高本] 人子,你看,人们要用绳索捆缚你;你被捆起后,便不能到他们中间。
[文理本] 人子欤、彼必以绳系尔、不得出户、在于其中、
[GNT] You will be tied with ropes, mortal man, and you will not be able to go out in public.
[BBE] But see, O son of man, I will put bands on you, prisoning you in them, and you will not go out among them:
[KJV] But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
[NKJV] "And you, O son of man, surely they will put ropes on you and bind you with them, so that you cannot go out among them.
[KJ21] But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them.
[NASB] And as for you, son of man, they will put ropes (Lit on)around you and bind you with them so that you do not go out among them.
[NRSV] As for you, mortal, cords shall be placed on you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people;
[WEB] But you, son of man, behold, they will put ropes on you, and will bind you with them, and you will not go out among them.
[ESV] And you, O son of man, behold, cords will be placed upon you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people.
[NIV] And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.
[NIrV] Some people will tie you up with ropes. So you will not be able to go out among your people.
[HCSB] And you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so you cannot go out among them.
[CSB] And you, son of man, they will put ropes on you and bind you with them so you cannot go out among them.
[AMP] But you, O son of man, behold, ropes will be put upon you and you will be bound with them, and you cannot go out among people.
[NLT] There, son of man, you will be tied with ropes so you cannot go out among the people.
[YLT] 'And thou, son of man, lo, they have put on thee thick bands, and have bound thee with them, and thou goest not forth in their midst;