[和合本] 他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃及,使遍地有被杀的人。
[新标点] 他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃及,使遍地有被杀的人。
[和合修] 他和随从他的人,就是列国中凶暴的人,要前来毁灭这地,拔刀攻击埃及,使遍地布满被杀的人。
[新译本] 他和跟随他的人,就是列国中最强横的人,必被领进来,毁灭这地;他们必拔出刀来攻击埃及,使遍地满了被杀的人。
[当代修] 他和追随他的都是万民中最残暴的人。我要差他们去毁灭埃及,大肆杀戮,使埃及尸骨遍野。
[现代修] 他要率领凶狠的军队来摧毁埃及。他们要用刀轮攻击,尸体将横卧全埃及。
[吕振中] 他和随从他的人、列国的强横人、必被带进来毁灭这地;他们必拔刀来攻击埃及,使遍地满有被刺死的人。
[思高本] 他和跟他来的人民,是万民中最凶残的;他们被派来,是为破坏此地;他们将拔刀攻打埃及,使此地充满伤亡的人。
[文理本] 彼必率其民众、即列邦之强暴者、入灭斯土、拔刃以攻埃及、被杀者遍于其地、
[GNT] He and his ruthless army will come to devastate the land. They will attack Egypt with swords, and the land will be full of corpses.
[BBE] He and the people with him, causing fear among the nations, will be sent for the destruction of the land; their swords will be let loose against Egypt and the land will be full of dead.
[KJV] He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
[NKJV] He and his people with him, the most terrible of the nations, Shall be brought to destroy the land; They shall draw their swords against Egypt, And fill the land with the slain.
[KJ21] He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
[NASB] He and his people with him, The most ruthless of the nations, Will be brought in to destroy the land; And they will draw their swords against Egypt And fill the land with the slain.
[NRSV] He and his people with him, the most terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
[WEB] He and his people with him, the terrible of the nations,will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
[ESV] He and his people with him, the most ruthless of nations, shall be brought in to destroy the land, and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
[NIV] He and his army--the most ruthless of nations--will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
[NIrV] He and his armies will attack the land and destroy it. They will not show its people any pity at all. They will use their swords against Egypt. They will fill the land with dead bodies.
[HCSB] He along with his people, ruthless men from the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
[CSB] He along with his people, ruthless men from the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
[AMP] He and his people with him, the [most] terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land, and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
[NLT] He and his armies-- the most ruthless of all-- will be sent to demolish the land. They will make war against Egypt until slaughtered Egyptians cover the ground.
[YLT] He and his people with him -- the terrible of nations, Are brought in to destroy the land, And they have drawn their swords against Egypt, And have filled the land [with] the wounded.