[和合本] 我必使江河干涸,将地卖在恶人的手中,我必藉外邦人的手,使这地和其中所有的变为凄凉。这是我耶和华说的。”
[新标点] 我必使江河干涸,将地卖在恶人的手中;我必借外邦人的手,使这地和其中所有的变为凄凉。这是我—耶和华说的。
[和合修] 我要使江河干涸,将这地卖在恶人手中;我要藉外国人的手,使这地和其中所充满的变为荒芜;这是我—耶和华说的。
[新译本] 我必使江河干涸,把这地卖给恶人;我必借着外族人的手,使这地和其中所充满的,都变成荒凉。我耶和华已经说了。
[当代修] 我要使尼罗河干涸,把土地卖给恶人,我要借外族人的手使地和地上的一切都荒废,这是我耶和华说的。’
[现代修] 我要使尼罗河干涸,把埃及交在邪恶的人手中。外国人要来摧毁全国。我——至高的上主这样宣布了。”
[吕振中] 我必使江河乾涸,将这地交付(原文:卖)于坏人手中;我必藉着外族人的手使这地和其中所有的变为凄凉:这是我永恒主说的。
[思高本] 我要使河流成为干地,把此地卖给恶人,藉外人的手破坏此地和此地的一切:这是我,上主说的。
[文理本] 我必涸其诸河、鬻其地于恶人之手、亦藉外人之手、荒芜其地、灭其所有、我耶和华言之矣、○
[GNT] I will dry up the Nile and put Egypt under the power of evil people. Foreigners will devastate the whole country. I, the LORD, have spoken."
[BBE] And I will make the Nile streams dry, and will give the land into the hands of evil men, causing the land and everything in it to be wasted by the hands of men from a strange country: I the Lord have said it.
[KJV] And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.
[NKJV] I will make the rivers dry, And sell the land into the hand of the wicked; I will make the land waste, and all that is in it, By the hand of aliens. I, the LORD, have spoken."
[KJ21] And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land waste and all that is therein, by the hand of strangers. I, the LORD, have spoken it.
[NASB] Moreover, I will make the Nile canals dry And sell the land into the hands of evil men. And I will make the land desolate And (Lit her fullness)all that is in it, By the hand of strangers; I the Lord have spoken."
[NRSV] I will dry up the channels, and will sell the land into the hand of evildoers; I will bring desolation upon the land and everything in it by the hand of foreigners; I the LORD have spoken.
[WEB] I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men.I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Yahweh, have spoken it."
[ESV] And I will dry up the Nile and will sell the land into the hand of evildoers; I will bring desolation upon the land and everything in it, by the hand of foreigners; I am the LORD; I have spoken.
[NIV] I will dry up the streams of the Nile and sell the land to evil men; by the hand of foreigners I will lay waste the land and everything in it. I the LORD have spoken.
[NIrV] I will dry up the streams of the Nile River. I will sell the land to evil men. I will use the powerful hands of strangers to destroy the land and everything in it. "I have spoken. I am the Lord."
[HCSB] I will make the streams dry and sell the land into the hands of evil men. I will bring desolation on the land and everything in it by the hands of foreigners. I, the LORD, have spoken.
[CSB] I will make the streams dry and sell the land into the hands of evil men. I will bring desolation on the land and everything in it by the hands of foreigners. I, the LORD, have spoken.
[AMP] And I will make the [artificial] streams [of the Nile delta] dry and will sell the land into the hand of evil men, and I will make the land desolate, and all that is in it, by the hand of strangers. I the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service] have spoken it.
[NLT] I will dry up the Nile River and sell the land to wicked men. I will destroy the land of Egypt and everything in it by the hands of foreigners. I, the LORD, have spoken!
[YLT] And I have made floods a dry place, And I have sold the land into the hand of evil doers, And I have made desolate the land, And its fulness, by the hand of strangers, I, Jehovah, have spoken.