[和合本] 我就必将它交给列国中大有威势的人。他必定办它,我因它的罪恶,已经驱逐它。
[新标点] 我就必将它交给列国中大有威势的人;他必定办它。我因它的罪恶,已经驱逐它。
[和合修] 我要把它交给【“我要把它交给”:有古卷和七十士译本是“我已把它交给”】列国中强人的手里,他们必定按它的罪恶惩治它。我已经驱逐它。
[新译本] 我就把它交在列国中为首的人手中,他必定对付它;因着它的罪恶,我就把它驱逐出去。
[当代修] 我要把它交在列国的首领手里,他必按照它的邪恶惩治它。我丢弃了它。
[现代修] 我就把它交给外来的统治者;他要因它的邪恶报应它。
[吕振中] 那我就要将它交于列国中大有威势的人手中;他一定要照它的邪恶来办它,并驱逐它(传统:我己经驱逐它)。
[思高本] 我必将它交在列国最强的人手中,他们要任意对待它;我必要因它的罪行而将它铲除;
[文理本] 我必付于列国强者之手、彼必处之、因其邪恶、我已逐之、
[GNT] so I have rejected it and will let a foreign ruler have it. He will give that tree what it deserves for its wickedness.
[BBE] I have given him up into the hands of a strong one of the nations; he will certainly give him the reward of his sin, driving him out.
[KJV] I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
[NKJV] therefore I will deliver it into the hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness.
[KJ21] I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen. He shall surely deal with him. I have driven him out for his wickedness.
[NASB] I will hand it over to a (Or mighty one)ruler of the nations; he will thoroughly deal with it. In accordance with its wickedness I have driven it out.
[NRSV] I gave it into the hand of the prince of the nations; he has dealt with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
[WEB] I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations. He will surely deal with him. I have driven him out for his wickedness.
[ESV] I will give it into the hand of a mighty one of the nations. He shall surely deal with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
[NIV] I handed it over to the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
[NIrV] So I handed it over to the Babylonian ruler of the nations. I wanted him to punish it because it was so evil. I decided to get rid of it.
[HCSB] I determined to hand it over to a ruler of nations; he would surely deal with it. I banished it because of its wickedness.
[CSB] I determined to hand it over to a ruler of nations; he would surely deal with it. I banished it because of its wickedness.
[AMP] I will even deliver it into the hand of a mighty one of the nations; he shall surely deal with it. I have driven it out for its wickedness and lawlessness.
[NLT] I will hand it over to a mighty nation that will destroy it as its wickedness deserves. I have already discarded it.
[YLT] I give him into the hand of a god of nations, He dealeth sorely with him, In his wickedness I have cast him out.