[和合本] “人子啊,我照样立你作以色列家守望的人。所以你要听我口中的话,替我警戒他们。
[新标点] “人子啊,我照样立你作以色列家守望的人。所以你要听我口中的话,替我警戒他们。
[和合修] “人子啊,我照样立你作以色列家的守望者;你要听我口中的话,替我警戒他们。
[新译本] “人子啊!我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆听我口中的话,替我警告他们。
[当代修] “人子啊,现在我立你为以色列人的守望者,你要听我的信息,代我警告他们。
[现代修] “必朽的人哪,我现在派你作以色列国的守望者。你必须把我亲自向你说的话警告他们。
[吕振中] “所以你,人子阿,我立了你做以色列家的守望者;你若从我口中听到话语,总要替我警告他们。
[思高本] 人子,我也这样立你作以色列家族的警卫;你听了我口中的话,应代我警告他们。
[文理本] 人子欤、我立尔为以色列家之戍卒、其听我口所言、为我警之、
[GNT] "Now, mortal man, I am making you a lookout for the nation of Israel. You must pass on to them the warnings I give you.
[BBE] So you, son of man, I have made you a watchman for the children of Israel; and you are to give ear to the word of my mouth and give them news from me of their danger.
[KJV] So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
[NKJV] " So you, son of man: I have made you a watchman for the house of Israel; therefore you shall hear a word from My mouth and warn them for Me.
[KJ21] "So thou, O son of man, I have set thee as a watchman unto the house of Israel. Therefore thou shalt hear the word at My mouth and warn them from Me.
[NASB] "Now as for you, son of man, I have (Or given)appointed you as a watchman for the house of Israel; so you will hear a (Lit word)message from My mouth and give them a warning from Me.
[NRSV] So you, mortal, I have made a sentinel for the house of Israel; whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
[WEB] "So you, son of man: I have set you a watchman to the house of Israel. Therefore hear the word from my mouth, and give them warnings from me.
[ESV] "So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
[NIV] "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
[NIrV] "Son of man, I have appointed you as a prophet to warn the people of Israel. So listen to my message. Give them a warning from me.
[HCSB] "As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. When you hear a word from My mouth, give them a warning from Me.
[CSB] "As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. When you hear a word from My mouth, give them a warning from Me.
[AMP] So you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; therefore hear the word at My mouth and give them warning from Me.
[NLT] "Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me.
[YLT] And thou, son of man, A watchman I gave thee to the house of Israel, And thou hast heard from My mouth a word, And thou hast warned them from Me.