以西结书36章38节

(结36:38)

[和合本] 耶路撒冷在守节作祭物所献的羊群怎样多,照样,荒凉的城邑必被人群充满。他们就知道我是耶和华。”

[新标点] 耶路撒冷在守节作祭物所献的羊群怎样多,照样,荒凉的城邑必被人群充满。他们就知道我是耶和华。”

[和合修] 在耶路撒冷守节时,作为祭物所献的羊群有多少,照样,荒凉的城镇必为人群所充满;他们就知道我是耶和华。”

[新译本] 守节的时候,在耶路撒冷作祭牲的羊群是怎样多,那些荒废了的城市也必照样满了人群。他们就知道我是耶和华。’”

[当代修] 我要使毁坏的城邑住满人,多如耶路撒冷在节期所献上的羊群。这样,他们就知道我是耶和华。’”

[现代修] 荒废的城镇将人口拥挤,好像从前耶路撒冷在节期的时候挤满献祭用的羊群一样。这样,他们就知道我是上主。”

[吕振中] 像做祭牲的羊群(原文:像圣物之羊群),像在制定节期中耶路撒冷的羊群;照样,这些荒废城也必充满着人群。他们就知道我乃是永恒主。”

[思高本] 就如被奉献的羊群,就如在庆节日耶路撒冷的羊群有多少,荒芜的城邑也要充满那么多的人群:如此,他们便承认我是上主。”

[文理本] 使荒凉之邑充满人群、若于耶路撒冷节期、牺牲之群、则知我乃耶和华、


上一节  下一节


Ezekiel 36:38

[GNT] The cities that are now in ruins will then be as full of people as Jerusalem was once full of the sheep which were offered as sacrifices at a festival. Then they will know that I am the LORD."

[BBE] Like sheep for the offerings, like the sheep of Jerusalem at her fixed feasts, so the unpeopled towns will be made full of men: and they will be certain that I am the Lord.

[KJV] As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD.

[NKJV] "Like a flock offered as holy sacrifices, like the flock at Jerusalem on its feast days, so shall the ruined cities be filled with flocks of men. Then they shall know that I [am] the LORD." ' "

[KJ21] As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am the LORD."

[NASB] Like the flock (Lit of holy things)for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so will the waste cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the Lord." '"

[NRSV] Like the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed festivals, so shall the ruined towns be filled with flocks of people. Then they shall know that I am the LORD.

[WEB] As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so the waste cities will be filled with flocks of men. Then they will know that I am Yahweh.'"

[ESV] Like the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."

[NIV] as numerous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed feasts. So will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."

[NIrV] Large flocks of animals are sacrificed at Jerusalem during the appointed feasts there. In the same way, the destroyed cities will be filled with flocks of people. Then they will know that I am the Lord."

[HCSB] So the ruined cities will be filled with a flock of people, just as the flock of sheep for sacrifice is filled in Jerusalem during its appointed festivals. Then they will know that I am the LORD."

[CSB] So the ruined cities will be filled with a flock of people, just as the flock of sheep for sacrifice is filled in Jerusalem during its appointed festivals. Then they will know that I am the LORD."

[AMP] Like the flock of holy things for sacrifice, like the flock of Jerusalem in her [solemn] appointed feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

[NLT] They will be as numerous as the sacred flocks that fill Jerusalem's streets at the time of her festivals. The ruined cities will be crowded with people once more, and everyone will know that I am the LORD."

[YLT] As a flock of holy ones, as a flock of Jerusalem, In her appointed seasons, So are the waste cities full of flocks of men, And they have known that I [am] Jehovah!'


上一节  下一节