以西结书38章15节

(结38:15)

[和合本] 你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。

[新标点] 你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。

[和合修] 你从你的地方,从北方极远处率领许多民族前来,他们都骑着马,是一队强而多的军兵。

[新译本] 你必从你的地方,从北方的极处,与许多民族一起而来,都骑着马,成为一大队强盛的军兵。

[当代修] 你召集各国联军,组成庞大的军队,骑着马从遥远的北方来。

[现代修] 你要离开极北的本土,率领由各国联合组成、庞大又精锐的骑兵队,

[吕振中] 从你的地方、从北方之极处,而来,你和许多外族之民跟你一同来,都骑着马,一大团队,极多军兵;

[思高本] 离开你的住处,由极北之地而来,率领许多民族都骑着马,实在是一支庞大的联军,极强大的队伍,

[文理本] 尔自所居北极之地而来、多族偕至、咸乘马、其数甚众、成为大军、


上一节  下一节


Ezekiel 38:15

[GNT] to come from your place in the far north, leading a large, powerful army of soldiers from many nations, all of them on horseback.

[BBE] And you will come from your place in the inmost parts of the north, you and a great number of peoples with you, all of them on horseback, a great force and a strong army:

[KJV] And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:

[NKJV] "Then you will come from your place out of the far north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army.

[KJ21] And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army.

[NASB] You will come from your place out of the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding horses, a large assembly and a mighty army;

[NRSV] and come from your place out of the remotest parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army;

[WEB] You will come from your place out of the uttermost parts of the north, you, and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army.

[ESV] You will come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great host, a mighty army.

[NIV] You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.

[NIrV] So you will come from your place in the far north. Many nations will join you. All of their men will be riding on horses. You will have a huge and mighty army.

[HCSB] and come from your place in the remotest parts of the north-- you and many peoples with you, who are all riding horses-- a mighty horde, a huge army?

[CSB] and come from your place in the remotest parts of the north-- you and many peoples with you, who are all riding horses-- a mighty horde, a huge army?

[AMP] And you will come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great host, a mighty army.

[NLT] You will come from your homeland in the distant north with your vast cavalry and your mighty army,

[YLT] And thou hast come in out of thy place, From the sides of the north, Thou and many peoples with thee, Riding on horses -- all of them, A great assembly, and a numerous force.


上一节  下一节