[和合本] 我发愤恨和烈怒如火说:那日在以色列地必有大震动,
[新标点] 我发愤恨和烈怒如火说:那日在以色列地必有大震动,
[和合修] 我在妒忌和如火的烈怒中说:那日在以色列地必有大震动,
[新译本] 我在妒恨和怒火之中说:到那日,以色列地必有大地震。
[当代修] 我要在义愤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
[现代修] 我在烈怒下宣布:在那一天,以色列将有大地震。
[吕振中] 因为我怀着妒愤发震怒之火而宣说;当那日子以色列地必有大震动;
[思高本] 我要在妒忌怒火中说:的确,到那一天,以色列地必要发生大地震;
[文理本] 我以忌嫉烈怒而言曰、是日以色列地、必震动殊甚、
[GNT] I declare in the heat of my anger that on that day there will be a severe earthquake in the land of Israel.
[BBE] For in the fire of my wrath I have said, Truly, in that day there will be a great shaking in the land of Israel;
[KJV] For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
[NKJV] "For in My jealousy [and] in the fire of My wrath I have spoken: 'Surely in that day there shall be a great earthquake in the land of Israel,
[KJ21] For in My jealousy and in the fire of My wrath have I spoken: Surely on that day there shall be a great shaking in the land of Israel,
[NASB] In My zeal and in My blazing wrath I declare that on that day there will certainly be a great (Or shaking)earthquake in the land of Israel.
[NRSV] For in my jealousy and in my blazing wrath I declare: On that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
[WEB] For in my jealousy and in the fire of my wrath I have spoken. Surely in that day there will be a great shaking in the land of Israel;
[ESV] For in my jealousy and in my blazing wrath I declare, On that day there shall be a great earthquake in the land of Israel.
[NIV] In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.
[NIrV] " ' "At that time my burning anger will blaze out at you. There will be a great earthquake in the land of Israel.
[HCSB] I swear in My zeal and fiery rage: On that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
[CSB] I swear in My zeal and fiery rage: On that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
[AMP] For in My jealousy and in the fire of My wrath have I said, Surely in that day there shall be a great shaking or cosmic catastrophe in the land of Israel,
[NLT] In my jealousy and blazing anger, I promise a mighty shaking in the land of Israel on that day.
[YLT] And in My zeal, in the fire of My wrath, I have spoken: Is there not in that day a great rushing on the land of Israel?