[和合本] 你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士。这是主耶和华说的。”
[新标点] 你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士。这是主耶和华说的。”
[和合修] 你们要因我席上的马匹、骑兵、勇士和所有的战士而饱足。这是主耶和华说的。”
[新译本] 你们必在我的筵席上吃饱马匹、骑兵、勇士和所有的战士。这是主耶和华的宣告。’
[当代修] 它们在我的宴席上要饱餐战马、车夫、勇士和军人的肉。这是主耶和华说的。
[现代修] 它们要在我的餐桌上饱餐战马、骑兵,和所有兵士的肉。我——至高的上主这样宣布了。”
[吕振中] 你们可以在我席上吃马匹和拉战车的兽(或译:坐战车的人)、吃勇士和一切战士的肉,吃到饱饫;这是主永恒主发神谕说的。
[思高本] 你们在我的宴席上要饱食马肉,战马、将士和所有军人的肉 —— 吾主上主的断语。
[文理本] 尔于我席、将饫马与乘马者、勇士及诸战士、主耶和华言之矣、
[GNT] At my table they will eat all they can hold of horses and their riders and of soldiers and fighting men. I, the Sovereign LORD, have spoken."
[BBE] At my table you will have food in full measure, horses and war-carriages, great men and all the men of war, says the Lord.
[KJV] Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
[NKJV] You shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war," says the Lord GOD.
[KJ21] Thus ye shall be filled at My table with horses and chariots, with mighty men and with all men of war,' saith the Lord GOD.
[NASB] You will eat your fill at My table with horses and charioteers, with warriors and all the men of war," declares the Lord G od .
[NRSV] And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with warriors and all kinds of soldiers, says the Lord GOD.
[WEB] You shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war," says the Lord Yahweh.'
[ESV] And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men and all kinds of warriors,' declares the Lord GOD.
[NIV] At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,' declares the Sovereign LORD.
[NIrV] At my table you will eat horses, riders, mighty men and soldiers until you are full,' announces the Lord and King.
[HCSB] At My table you will eat your fill of horses and riders, of mighty men and all the warriors." [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] At My table you will eat your fill of horses and riders, of mighty men and all the warriors." [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] And you shall be filled at My table with horses and riders, with mighty men, and with soldiers of every kind, says the Lord God.
[NLT] Feast at my banquet table-- feast on horses and charioteers, on mighty men and all kinds of valiant warriors, says the Sovereign LORD.
[YLT] And ye have been satisfied at My table with horse and rider, Mighty man, and every man of war, An affirmation of the Lord Jehovah.