[和合本] 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的 神。
[新标点] 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华—他们的 神。
[和合修] 从那日以后,以色列家就知道我是耶和华—他们的 神,
[新译本] 这样,从那日起,以色列家就必知道我是耶和华他们的上帝。
[当代修] 从那天起,以色列必知道我是他们的上帝耶和华。
[现代修] 从今以后,以色列人会知道我是上主——他们的上帝。
[吕振中] 这样,从那日起、以色列家就知道我乃是永恒主他们的上帝。
[思高本] 从那天起,以色列家族必要承认我,上主是他们的天主。
[文理本] 自是日而后、以色列家、必知我乃彼之上帝耶和华、
[GNT] The Israelites will know from then on that I am the LORD their God.
[BBE] So the children of Israel will be certain that I am the Lord their God, from that day and for the future.
[KJV] So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
[NKJV] "So the house of Israel shall know that I [am] the LORD their God from that day forward.
[KJ21] So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
[NASB] And the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day onward.
[NRSV] The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.
[WEB] So the house of Israel will know that I am Yahweh their God, from that day and forward.
[ESV] The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.
[NIV] From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
[NIrV] From that time on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.
[HCSB] From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
[CSB] From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
[AMP] So the house of Israel shall know, understand, and realize beyond all question that I am the Lord their God from that day forward.
[NLT] And from that time on the people of Israel will know that I am the LORD their God.
[YLT] And known have the house of Israel that I [am] Jehovah their God, From that day and henceforth.