[和合本] 在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南,在南门旁,又有一间朝北(“南”原文作“东”)。
[新标点] 在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南;在南【南:原文是东】门旁,又有一间朝北。
[和合修] 从外面进到内门,内院里有房间,为歌唱的人而设【“从外面…而设”:七十士译本是“他带我进到内院,看哪,内院有两个房间”】;一间在北门旁,朝南,又有一间在南【“南”是根据七十士译本;原文是“东”】门旁,朝北。
[新译本] 内院的门外有两间(这译法参古译本,“两间”原文作“供歌唱的人使用的”)房子:一间在北门旁边,朝向南面;一间在南门旁边,朝向北面。
[当代修] 在内院有歌乐手用的厢房,一间向南,在北门旁,一间向北,在南门旁。
[现代修] 那人领我到内院。内院有两个房间,一个在北门旁边,朝南;另一个在南门旁边,朝北。
[吕振中] 他带了我从外面进内院,我就见有两间屋子(传统:内门道儿外面有歌唱人屋子)在内院:一间在北门旁边,朝着南路;一间在南(传统:东)门旁边,朝着北路。
[思高本] (司祭厢房)他领我走到内院,看见在内院中,有两座厢房:一座靠北门的厢房,面朝南;一座靠南门的厢房,面朝北。
[文理本] 内门之外、内院有室、为讴歌者所居、一在北门旁南向、一往东门旁北向、
[GNT] Then he brought me into the inner court. There were two rooms opening on the inner court, one facing south beside the north gateway and the other facing north beside the south gateway.
[BBE] And he took me into the inner square, and there were two rooms in the inner square, one at the side of the north doorway, facing south; and one at the side of the south doorway, facing north.
[KJV] And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
[NKJV] Outside the inner gate [were] the chambers for the singers in the inner court, one facing south at the side of the northern gateway, and the other facing north at the side of the southern gateway.
[KJ21] And outside the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the North Gate, and their prospect was toward the south, one at the side of the East Gate having the prospect toward the north.
[NASB] From the outside to the inner gate were (LXX two chambers)chambers for the singers in the inner courtyard, one of which was at the (Lit shoulder)side of the north gate, with (Lit their)its front toward the south, and one at the (Lit shoulder)side of the (As in LXX; MT east)south gate facing north.
[NRSV] On the outside of the inner gateway there were chambers for the singers in the inner court, one at the side of the north gate facing south, the other at the side of the east gate facing north.
[WEB] Outside of the inner gate were rooms for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate. They faced toward the south. One at the side of the east gate faced toward the north.
[ESV] On the outside of the inner gateway there were two chambers in the inner court, one at the side of the north gate facing south, the other at the side of the south gate facing north.
[NIV] Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, one at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the south gate and facing north.
[NIrV] Near the inner gates were two rooms. They were in the inner courtyard. One room was next to the north gate. It faced south. The other one was next to the south gate. It faced north.
[HCSB] Outside the inner gate, within the inner court, there were chambers for the singers: one beside the north gate, facing south, and another beside the south gate, facing north.
[CSB] Outside the inner gate, within the inner court, there were chambers for the singers: one beside the north gate, facing south, and another beside the south gate, facing north.
[AMP] Then the man [an angel] led me [from without] into the inner court, and behold, there were two chambers in the inner court: one beside the north gate but facing the south, and one beside the south gate but looking toward the north.
[NLT] Inside the inner courtyard were two rooms, one beside the north gateway, facing south, and the other beside the south gateway, facing north.
[YLT] And on the outside of the inner gate [are] chambers of the singers, in the inner court, that [are] at the side of the north gate, and their fronts [are] southward, one at the side of the east gate [hath] the front northward.