以西结书43章4节

(结43:4)

[和合本] 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。

[新标点] 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。

[和合修] 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。

[新译本] 耶和华的荣耀,从朝东的门进入殿中。

[当代修] 耶和华的荣光从东门进入圣殿。

[现代修] 上帝的荣耀通过东门进入圣殿。

[吕振中] 永恒主的荣光从朝东的门进入殿中,

[思高本] 上主的光荣由朝东的门进入圣殿。

[文理本] 耶和华之荣光、由东向之门入室、


上一节  下一节


Ezekiel 43:4

[GNT] The dazzling light passed through the east gate and went into the Temple.

[BBE] And the glory of the Lord came into the house by the way of the doorway looking to the east.

[KJV] And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

[NKJV] And the glory of the LORD came into the temple by way of the gate which faces toward the east.

[KJ21] And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

[NASB] And the glory of the Lord entered the house by way of the gate facing east.

[NRSV] As the glory of the LORD entered the temple by the gate facing east,

[WEB] Yahweh's glory came into the house by the way of the gate which faces toward the east.

[ESV] As the glory of the LORD entered the temple by the gate facing east,

[NIV] The glory of the LORD entered the temple through the gate facing east.

[NIrV] The glory of the Lord entered the temple through the east gate.

[HCSB] The glory of the LORD entered the temple by way of the gate that faced east.

[CSB] The glory of the LORD entered the temple by way of the gate that faced east.

[AMP] And the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east.

[NLT] And the glory of the LORD came into the Temple through the east gateway.

[YLT] And the honour of Jehovah hath come in unto the house, the way of the gate whose face [is] eastward.


上一节  下一节