[和合本] 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
[新标点] 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
[和合修] 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
[新译本] 耶和华的荣耀,从朝东的门进入殿中。
[当代修] 耶和华的荣光从东门进入圣殿。
[现代修] 上帝的荣耀通过东门进入圣殿。
[吕振中] 永恒主的荣光从朝东的门进入殿中,
[思高本] 上主的光荣由朝东的门进入圣殿。
[文理本] 耶和华之荣光、由东向之门入室、
[GNT] The dazzling light passed through the east gate and went into the Temple.
[BBE] And the glory of the Lord came into the house by the way of the doorway looking to the east.
[KJV] And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
[NKJV] And the glory of the LORD came into the temple by way of the gate which faces toward the east.
[KJ21] And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
[NASB] And the glory of the Lord entered the house by way of the gate facing east.
[NRSV] As the glory of the LORD entered the temple by the gate facing east,
[WEB] Yahweh's glory came into the house by the way of the gate which faces toward the east.
[ESV] As the glory of the LORD entered the temple by the gate facing east,
[NIV] The glory of the LORD entered the temple through the gate facing east.
[NIrV] The glory of the Lord entered the temple through the east gate.
[HCSB] The glory of the LORD entered the temple by way of the gate that faced east.
[CSB] The glory of the LORD entered the temple by way of the gate that faced east.
[AMP] And the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east.
[NLT] And the glory of the LORD came into the Temple through the east gateway.
[YLT] And the honour of Jehovah hath come in unto the house, the way of the gate whose face [is] eastward.