[和合本] 我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。
[新标点] 我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。
[和合修] 我听见有一位从殿中向我说话,有一人站在我旁边。
[新译本] 那人站在我旁边的时候,我听见主从殿中对我说话。
[当代修] 那人仍然站在我身旁,我听见有一位从殿中对我说:
[现代修] 那人站在我旁边;我听见上主从圣殿里对我说话。
[吕振中] 带领者在我旁边站着时,我听见有一位从殿中对我说话;
[思高本] (新圣殿为天主所居)当那人站在我身旁时,我听见从殿内有一位向我说话的,
[文理本] 我闻室中有与我言者、有人立于我侧、
[GNT] The man stood beside me there, and I heard the LORD speak to me out of the Temple:
[BBE] And the voice of one talking to me came to my ears from inside the house; and the man was by my side.
[KJV] And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
[NKJV] Then I heard [Him] speaking to me from the temple, while a man stood beside me.
[KJ21] And I heard Him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
[NASB] Then I heard Him speaking to me from the house, while a man was standing beside me.
[NRSV] While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me out of the temple.
[WEB] I heard one speaking to me out of the house; and a man stood by me.
[ESV] While the man was standing beside me, I heard one speaking to me out of the temple,
[NIV] While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple.
[NIrV] The man was standing beside me. I heard someone speaking to me from inside the temple.
[HCSB] While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from the temple.
[CSB] While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from the temple.
[AMP] And I heard One speaking to me out of the temple, and a Man stood by me.
[NLT] And I heard someone speaking to me from within the Temple, while the man who had been measuring stood beside me.
[YLT] And I hear one speaking unto me from the house, and a man hath been standing near me,