以西结书45章10节

(结45:10)

[和合本] “你们要用公道天平、公道伊法、公道罢特。

[新标点] “你们要用公道天平、公道伊法、公道罢特。

[和合修] “你们要用公道的天平、公道的伊法、公道的罢特。

[新译本] 你们要用公道的天秤、公道的量器。

[当代修] 你们要用公道的天平、伊法和罢特。

[现代修] “人人都要用标准公正的度量衡。

[吕振中] “你们要用公道的天平、公道的升斗(原文:伊法,约等于四斗)、公道的量器(原文:罢特,液体量器,约等于四斗)。

[思高本] 你们应用公平的天平,准确的‘厄法’,准确的‘巴特’。

[文理本] 当有公权、公伊法、公罢特、


上一节  下一节


Ezekiel 45:10

[GNT] "Everyone must use honest weights and measures:

[BBE] Have true scales and a true ephah and a true bath.

[KJV] Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.

[NKJV] "You shall have honest scales, an honest ephah, and an honest bath.

[KJ21] "`Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.

[NASB] "You shall have accurate balances, an accurate (I.e., a dry measure, about 1 cubic foot or 0.03 cubic meters)ephah, and an accurate (I.e., a liquid measure, about 6 gallons or 23 liters)bath.

[NRSV] You shall have honest balances, an honest ephah, and an honest bath.

[WEB] "You shall have just balances, a just ephah,[*] and a just bath.[*1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel]

[ESV] "You shall have just balances, a just ephah, and a just bath.

[NIV] You are to use accurate scales, an accurate ephah and an accurate bath.

[NIrV] "Use weights and measures that are honest and exact.

[HCSB] "You must have honest balances, an honest dry measure, and an honest liquid measure.

[CSB] "You must have honest balances, an honest dry measure, and an honest liquid measure.

[AMP] You shall have just weights on your scales and just measures--both a just ephah measure and a just bath measure.

[NLT] Use only honest weights and scales and honest measures, both dry and liquid.

[YLT] Just balances, and a just ephah, and a just bath -- ye have.


上一节  下一节