以西结书45章17节

(结45:17)

[和合本] 王的本分,是在节期、月朔、安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”

[新标点] 王的本分是在节期、月朔、安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭,和平安祭,为以色列家赎罪。”

[和合修] 王的本分是在节期、初一、安息日,就是以色列家一切的盛会,奉上燔祭、素祭、浇酒祭。他要献上赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”

[新译本] 君王要在节期、月朔、安息日,就是在以色列家一切规定的节日上,奉上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”

[当代修] 君王要在节期、朔日{注*}、安息日等以色列人一切的节期献上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭的祭物,为以色列人赎罪。*{注:“朔日”即每月初一。}

[现代修] 在初一日、安息日,以及其他节日,王要负责供给全国人民所献烧化祭的祭牲、素祭,和奠祭。他要准备赎罪祭、素祭、烧化祭、平安祭的祭物,为以色列人民赎罪。”

[吕振中] 人君的本分是在节期、月初一、安息日、以色列家一切制定节期上、奉上燔祭、素祭、奠祭;是他要供备解罪祭、素祭、燔祭,和平安祭、来替以色列家除罪的。

[思高本] 元首在庆节、月朔和安息日,以及以色列家族所有的庆节,应备办全燔祭、素祭和奠祭,又应备办赎罪祭、素祭、全燔祭与和平祭,为以色列家族赎罪。”

[文理本] 其君之职、乃于节期月朔安息日、及以色列家诸节期、献燔祭素祭及灌祭、必备赎罪祭、素祭、燔祭、酬恩祭、为以色列家赎罪、○


上一节  下一节


Ezekiel 45:17

[GNT] It will be his duty to provide the animals to be burned whole, the grain offerings, and the wine offerings for the whole nation of Israel at the New Moon Festivals, the Sabbaths, and the other festivals. He is to provide the sin offerings, the grain offerings, the offerings to be burned whole, and the fellowship offerings, to take away the sins of the people of Israel."

[BBE] And the ruler will be responsible for the burned offering and the meal offering and the drink offering, at the feasts and the new moons and the Sabbaths, at all the fixed feasts of the children of Israel: he will give the sin-offering and meal offering a

[KJV] And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offe

[NKJV] "Then it shall be the prince's part [to give] burnt offerings, grain offerings, and drink offerings, at the feasts, the New Moons, the Sabbaths, and at all the appointed seasons of the house of Israel. He shall prepare the sin offering, the grain offering, the burnt offering, and the peace offerings to make atonement for the house of Israel."

[KJ21] And it shall be the prince's part to give burnt offerings and meat offerings and drink offerings, in the feasts and in the new moons and in the Sabbaths, in all solemnities of the house of Israel. He shall prepare the sin offering and the meat offering a

[NASB] And it shall be the prince's part to provide the burnt offerings, the grain offerings, and the drink offerings, at the feasts, on the new moons, and on the Sabbaths, at all the appointed feasts of the house of Israel; he shall provide the sin offering, the grain offering, the burnt offering, and the peace offerings, to make atonement for the house of Israel."

[NRSV] But this shall be the obligation of the prince regarding the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings, at the festivals, the new moons, and the sabbaths, all the appointed festivals of the house of Israel: he shall provide the sin offerings,

[WEB] It shall be the prince's part to give the burnt offerings, the meal offerings, and the drink offerings, in the feasts, and on the new moons, and on the Sabbaths, in all the appointed feasts of the house of Israel. He shall prepare the sin offering, the meal offering, the burnt offering, and the peace offerings, to make atonement for the house of Israel."

[ESV] It shall be the prince's duty to furnish the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings, at the feasts, the new moons, and the Sabbaths, all the appointed feasts of the house of Israel: he shall provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement on behalf of the house of Israel.

[NIV] It will be the duty of the prince to provide the burnt offerings, grain offerings and drink offerings at the festivals, the New Moons and the Sabbaths--at all the appointed feasts of the house of Israel. He will provide the sin offerings, grain offerings

[NIrV] He must provide the burnt offerings, grain offerings and drink offerings. They will be for the yearly feasts, New Moon Feasts and Sabbath days. So they will be for all of the appointed feasts of the people of Israel. The prince will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings and friendship offerings. They will be used to pay for the sin of the people."

[HCSB] Then the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings for the festivals, New Moons, and Sabbaths-- for all the appointed times of the house of Israel-- will be the prince's responsibility. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and fellowship offerings to make atonement on behalf of the house of Israel.

[CSB] Then the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings for the festivals, New Moons, and Sabbaths-- for all the appointed times of the house of Israel-- will be the prince's responsibility. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and fellowship offerings to make atonement on behalf of the house of Israel.

[AMP] And it shall be the prince's part to furnish [from the contributions of the people] the burnt offerings, meal offerings, and drink offerings at the feasts and on the New Moons and on the Sabbaths, at all the appointed feasts of the house of Israel. He shall prepare and make the sin offering, the meal offering, the burnt offering, and the peace offerings to make atonement for, bringing forgiveness and reconciliation to, the house of Israel.

[NLT] The prince will be required to provide offerings that are given at the religious festivals, the new moon celebrations, the Sabbath days, and all other similar occasions. He will provide the sin offerings, burnt offerings, grain offerings, liquid offerings, and peace offerings to purify the people of Israel, making them right with the LORD.

[YLT] And on the prince are the burnt-offerings, and the present, and the libation, in feasts, and in new moons, and in sabbaths, in all appointed times of the house of Israel: he doth make the sin-offering, and the present, and the burnt-offering, and the peace-offerings, to make atonement for the house of Israel.


上一节  下一节