[和合本] “你们要按着以色列的支派彼此分这地。
[新标点] “你们要按着以色列的支派彼此分这地。
[和合修] “你们要为自己按以色列的支派分这地。
[新译本] “你们要按着以色列的支派分这地。
[当代修] “你们要按照以色列的各支派分这块地,
[现代修] “你们各支族要分这块土地。
[吕振中] “你们要这样按以色列的族派彼此分这地。
[思高本] (外方人应分之地)你们应按以色列的支派分开此地。
[文理本] 当以斯土、循以色列支派而分之、
[GNT] "Divide this land among your tribes;
[BBE] You will make a division of the land among you, tribe by tribe.
[KJV] So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.
[NKJV] " Thus you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel.
[KJ21] "So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.
[NASB] "So you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel.
[NRSV] So you shall divide this land among you according to the tribes of Israel.
[WEB] "So you shall divide this land to yourselves according to the tribes of Israel.
[ESV] "So you shall divide this land among you according to the tribes of Israel.
[NIV] "You are to distribute this land among yourselves according to the tribes of Israel.
[NIrV] "You must divide up this land among yourselves. Do it based on the number of men in your tribes.
[HCSB] "You are to divide this land among yourselves according to the tribes of Israel.
[CSB] "You are to divide this land among yourselves according to the tribes of Israel.
[AMP] So you shall divide this land among you according to the tribes of Israel.
[NLT] "Divide the land within these boundaries among the tribes of Israel.
[YLT] 'And ye have divided this land to you, according to the tribes of Israel;