[和合本] 外人寄居在哪支派中,你们就在那里分给他地业。这是主耶和华说的。”
[新标点] 外人寄居在哪支派中,你们就在那里分给他地业。这是主耶和华说的。”
[和合修] 外人寄居在哪个支派,你们就在哪里将地业分给他们。这是主耶和华说的。”
[新译本] 将来无论在哪一支派里,若有外族人寄居,你们就要在那里把他的产业分给他。”这是主耶和华的宣告。
[当代修] 他们居住在哪一支派,哪一支派便要把产业分给他们。这是主耶和华说的。”
[现代修] 外侨寄居哪一支族中,就在那支族中分土地。我——至高的上主这样宣布了。”
[吕振中] 将来外侨在哪一族派中寄居,你们就在那里将产业分给他:这是主永恒主发神谕说的。
[思高本] 将来如有外方人在一支派中作客,也要分给他们产业 —— 吾主上主的断语。”
[文理本] 外人旅于何支派中、尔必于彼以业给之、主耶和华言之矣、
[GNT] All foreign residents will receive their share with the people of the tribe among whom they are living. I, the Sovereign LORD, have spoken."
[BBE] In whatever tribe the man from a strange land is living, there you are to give him his heritage, says the Lord.
[KJV] And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.
[NKJV] "And it shall be [that] in whatever tribe the stranger dwells, there you shall give [him] his inheritance," says the Lord GOD.
[KJ21] And it shall come to pass that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.
[NASB] And in the tribe with which the stranger resides, there you shall give him his inheritance," declares the Lord G od .
[NRSV] In whatever tribe aliens reside, there you shall assign them their inheritance, says the Lord GOD.
[WEB] It shall happen, that in whatever tribe the stranger lives, there you shall give him his inheritance," says the Lord Yahweh.
[ESV] In whatever tribe the sojourner resides, there you shall assign him his inheritance, declares the Lord GOD.
[NIV] In whatever tribe the alien settles, there you are to give him his inheritance," declares the Sovereign LORD.
[NIrV] Outsiders can settle in any tribe. There you must give them their share," announces the Lord and King.
[HCSB] In whatever tribe the foreigner lives, you will assign his inheritance there." [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] In whatever tribe the foreigner lives, you will assign his inheritance there." [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] In whatever tribe the foreigner resides, there shall you give him his inheritance, says the Lord God.
[NLT] These foreigners are to be given land within the territory of the tribe with whom they now live. I, the Sovereign LORD, have spoken!
[YLT] And it hath come to pass, in the tribe with which the sojourner sojourneth, there ye give his inheritance -- an affirmation of the Lord Jehovah.