以西结书8章10节

(结8:10)

[和合本] 我进去一看,谁知,在四面墙上画着各样爬物和可憎的走兽,并以色列家一切的偶像。

[新标点] 我进去一看,谁知,在四面墙上画着各样爬物和可憎的走兽,并以色列家一切的偶像。

[和合修] 于是我进去看。看哪,四面墙上刻着各样爬行的动物、可憎的走兽和以色列家各样的偶像。

[新译本] 于是我进去观看,见四围的墙上刻着各种形状的爬行物,和可憎恶的走兽,以及以色列家所有的偶像。

[当代修] 我进去后,看见四周的墙上画满了各种爬虫、可憎的兽类和以色列人拜的神像。

[现代修] 于是我走进去看。我看见墙壁上画满了蛇和其他不洁净的动物,还有以色列人所拜的偶像。

[吕振中] 我进去一看,只见四围墙上尽画着各模各样的爬物、和可憎厌的走兽、跟以色列家的各样偶像。

[思高本] 我便进去,看见有各种爬虫和走兽的像,都是可憎恶的;还有以色列家的各种偶像,都刻画在四周的墙上。

[文理本] 我入而观、见有各类昆虫、与可恶之兽、及以色列家诸偶像、绘于四壁、


上一节  下一节


Ezekiel 8:10

[GNT] So I went in and looked. The walls were covered with drawings of snakes and other unclean animals, and of the other things which the Israelites were worshiping.

[BBE] So I went in and saw; and there every sort of living thing which goes flat on the earth, and unclean beasts, and all the images of the children of Israel, were pictured round about on the wall.

[KJV] So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.

[NKJV] So I went in and saw, and there -- every sort of creeping thing, abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed all around on the walls.

[KJ21] So I went in and saw; and behold, every form of creeping things and abominable beasts and all the idols of the house of Israel portrayed upon the wall round about.

[NASB] So I entered and looked, and behold, every form of crawling things and animals and detestable things, with all the idols of the house of Israel, were carved on the wall all around.

[NRSV] So I went in and looked; there, portrayed on the wall all around, were all kinds of creeping things, and loathsome animals, and all the idols of the house of Israel.

[WEB] So I went in and looked, and saw every form of creeping things, abominable animals, and all the idols of the house of Israel, portrayed around on the wall.

[ESV] So I went in and saw. And there, engraved on the wall all around, was every form of creeping things and loathsome beasts, and all the idols of the house of Israel.

[NIV] So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and detestable animals and all the idols of the house of Israel.

[NIrV] So I went in and looked. All over the walls were pictures of all kinds of crawling things and other animals. The Lord hates it when people worship those things. There were also carvings of all of the gods of the people of Israel.

[HCSB] I went in and looked, and there engraved all around the wall was every form of detestable thing, crawling creatures and beasts, as well as all the idols of the house of Israel.

[CSB] I went in and looked, and there engraved all around the wall was every form of detestable thing, crawling creatures and beasts, as well as all the idols of the house of Israel.

[AMP] So I went in and saw there pictures of every form of creeping things and loathsome beasts and all the idols of the house of Israel, painted round about on the wall.

[NLT] So I went in and saw the walls engraved with all kinds of crawling animals and detestable creatures. I also saw the various idols worshiped by the people of Israel.

[YLT] And I go in, and look, and lo, every form of creeping thing, and detestable beast -- and all the Idols of the house of Israel -- graved on the wall, all round about,


上一节  下一节