[和合本] 耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。”
[新标点] 耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。”
[和合修] 耶和华的话第二次临到我,说:“你看见什么?”我说:“我看见一个水烧开的锅,从北而倾。”
[新译本] 耶和华的话再次临到我,说:“你看见什么?”我说:“我看见一个沸腾的锅,锅口从北面向南倾侧。”
[当代修] 耶和华又对我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一锅煮沸的水,从北方倾倒下来。”
[现代修] 上主又问我:“你还看见什么?”我回答:“我看见在北方有一个滚沸着的锅,向这边倒过来。”
[吕振中] 永恒主的话第二次传与我,说:“你看见什么?”我说:“我看见一个炉风大吹的锅,它的面从北方而来的。”
[思高本] 上主的话二次传给我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一个沸腾的锅,它的口由北面倾倒过来。”
[文理本] 耶和华复谕我曰、尔何所见、曰、见一沸鼎自北而倾、
[GNT] Then the LORD spoke to me again. "What else do you see?" he asked. I answered, "I see a pot boiling in the north, and it is about to tip over this way."
[BBE] And the word of the Lord came to me a second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot, and its face is from the north.
[KJV] And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.
[NKJV] And the word of the LORD came to me the second time, saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, and it is facing away from the north."
[KJ21] And the word of the LORD came unto me the second time, saying, "What seest thou?" And I said, "I see a seething pot, and the face thereof is toward the north."
[NASB] And the word of the Lord came to me a second time, saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, facing away from the north."
[NRSV] The word of the LORD came to me a second time, saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, tilted away from the north."
[WEB] Yahweh's word came to me the second time, saying, "What do you see?"I said, "I see a boiling cauldron; and it is tipping away from the north."
[ESV] The word of the LORD came to me a second time, saying, "What do you see?" And I said, "I see a boiling pot, facing away from the north."
[NIV] The word of the LORD came to me again: "What do you see?" "I see a boiling pot, tilting away from the north," I answered.
[NIrV] Another message came to me from the Lord. He asked me, "What do you see?" "A pot that has boiling water in it," I answered. "It's leaning toward us from the north."
[HCSB] Again the word of the LORD came to me inquiring, "What do you see?" And I replied, "I see a boiling pot, its mouth tilted from the north [to the south]."
[CSB] Again the word of the LORD came to me inquiring, "What do you see?" And I replied, "I see a boiling pot, its mouth tilted from the north [to the south]."
[AMP] And the word of the Lord came to me the second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot, and the face of it is [tipped away] from the north [its mouth about to pour forth on the south, on Judea].
[NLT] Then the LORD spoke to me again and asked, "What do you see now?" And I replied, "I see a pot of boiling water, spilling from the north."
[YLT] And there is a word of Jehovah unto me a second time, saying, 'What art thou seeing?' And I say, 'A blown pot I am seeing, and its face [is] from the north.'