[和合本] 他们要攻击你,却不能胜你,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”
[新标点] 他们要攻击你,却不能胜你;因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”
[和合修] 他们要攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”
[新译本] 他们必攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 他们必攻击你,但绝不能胜过你,因为我与你同在,我必拯救你。这是耶和华说的。”
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 他们必攻击你,却不能制胜你;因为是我与你同在、要援救你:这是永恒主发神谕说的。”
[思高本] 他们要攻击你,却不能得胜你,因为有我与你同在,协助你──上主的断语。”
[文理本] 彼必攻尔而不胜、盖我与尔偕、以拯尔也、耶和华言之矣、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] They will be fighting against you, but they will not overcome you: for I am with you, says the Lord, to give you salvation.
[KJV] And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.
[NKJV] They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I [am] with you," says the LORD, "to deliver you."
[KJ21] And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee, for I am with thee," saith the LORD, "to deliver thee."
[NASB] And they will fight against you but they will not overcome you, for I am with you to save you," declares the Lord.
[NRSV] They will fight against you; but they shall not prevail against you, for I am with you, says the LORD, to deliver you.
[WEB] They will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you", says Yahweh, "to rescue you."
[ESV] They will fight against you, but they shall not prevail against you, for I am with you, declares the LORD, to deliver you."
[NIV] They will fight against you but will not overcome you, for I am with you and will rescue you," declares the LORD.
[NIrV] They will fight against you. But they will not overcome you. I am with you. I will save you," announces the Lord.
[HCSB] They will fight against you but never prevail over you, since I am with you to rescue you." [This is] the LORD's declaration.
[CSB] They will fight against you but never prevail over you, since I am with you to rescue you." [This is] the LORD's declaration.
[AMP] And they shall fight against you, but they shall not [finally] prevail against you, for I am with you, says the Lord, to deliver you.
[NLT] They will fight you, but they will fail. For I am with you, and I will take care of you. I, the LORD, have spoken!"
[YLT] and they have fought against thee, and they prevail not against thee; for with thee [am] I, -- an affirmation of Jehovah -- to deliver thee.