耶利米书11章5节

(耶11:5)

[和合本] 我好坚定向你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜之地,正如今日一样。’”我就回答说:“耶和华啊,阿们!”

[新标点] 我好坚定向你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜之地,正如今日一样。”我就回答说:“耶和华啊,阿们!”

[和合修] 我好坚定我向你们列祖所起的誓,赏赐他们流奶与蜜之地,正如今日一样。’”我就回应说:“耶和华啊,阿们!”

[新译本] 我好履行向你们列祖所起的誓,就是把流奶与蜜之地赐给他们,好像今天一样。’”于是我回答说:“耶和华啊!阿们。”

[当代修] 这样,我就实现我向你们祖先起的誓——赐给他们那奶蜜之乡,正如今日一样。’”我回答说:“耶和华啊,遵命!”

[现代修] 这样,我就实现我对他们的祖先所发的誓,把他们现在居住流奶与蜜这肥沃的土地赐给他们。”我回答:“是的,上主。”

[吕振中] 好实行你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜(葡萄蜜或蜂蜜)之地,正如今日一样。”我就回答说“永恒主阿,但愿如此。”

[思高本] 好使我能实践对你们祖先所起的誓,赐给他们流奶流蜜的土地,有如今日。”我即答说:“是,上主!”

[文理本] 俾践与尔列祖所誓之言、锡彼流乳与蜜之地、有如今日、我对曰、耶和华欤、诚所愿也、○


上一节  下一节


Jeremiah 11:5

[GNT] Then I would keep the promise I made to their ancestors that I would give them the rich and fertile land which they now have." I said, "Yes, LORD."

[BBE] So that I may give effect to the oath which I made to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey as at this day. And I said in answer, So be it, O Lord.

[KJV] That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.

[NKJV] "that I may establish the oath which I have sworn to your fathers, to give them 'a land flowing with milk and honey,' as [it is] this day." ' " And I answered and said, "So be it, LORD."

[KJ21] that I may perform the oath which I have sworn unto your fathers to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.'" Then answered I, and said, "So be it, O LORD."

[NASB] in order to confirm the oath which I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day." '" Then I replied, "Amen, Lord."

[NRSV] that I may perform the oath that I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then I answered, "So be it, LORD."

[WEB] that I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey,' as it is today."Then I answered, and said, "Amen, Yahweh."

[ESV] that I may confirm the oath that I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day." Then I answered, "So be it, LORD."

[NIV] Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."

[NIrV] " 'I raised my hand and made an oath to your people long ago. I promised them I would give them a land that had plenty of milk and honey.' It is the land you own today. I kept my promise." I replied, "Amen, Lord."

[HCSB] in order to establish the oath I swore to your ancestors, to give [them] a land flowing with milk and honey, as it is today." I answered, " Amen, LORD."

[CSB] in order to establish the oath I swore to your ancestors, to give [them] a land flowing with milk and honey, as it is today." I answered, " Amen, LORD."

[AMP] That I may perform the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then I answered, Amen (so be it), O Lord.

[NLT] I said this so I could keep my promise to your ancestors to give you a land flowing with milk and honey-- the land you live in today.' " Then I replied, "Amen, LORD! May it be so."

[YLT] In order to establish the oath that I have sworn to your fathers, To give to them a land flowing with milk and honey, as this day. And I answer and say, 'Amen, O Jehovah.'


上一节  下一节