[和合本] 灭命的都来到旷野中一切净光的高处;耶和华的刀,从地这边,直到地那边,尽行杀灭。凡有血气的,都不得平安。
[新标点] 灭命的都来到旷野中一切净光的高处;耶和华的刀从地这边直到地那边尽行杀灭。凡有血气的都不得平安。
[和合修] 灭命的来到旷野中一切光秃的高地;耶和华的刀从地这边直到地那边,尽行杀灭,凡血肉之躯都不得平安。
[新译本] 在旷野一切光秃的高冈上,行毁灭的已经来到了;因为耶和华的刀从地这边直到地那边,要吞灭一切;人人都没有平安。
[当代修] 杀戮者已来到旷野中光秃的山岭,耶和华使刀剑横扫全境,无人幸免。
[现代修] 毁灭者爬山越岭而来。我使战祸蔓延大地;没有人能安享太平。
[吕振中] 来到野地里一切无草木的高处上有毁灭者来到;因为永恒主的刀从地这边到地那边进行着吞灭之事呢;凡有血肉的没有一个得平安。
[思高本] 破坏者已来到旷野的一切高岗上,因为上主的刀剑正在砍伐,从地极到地极,凡有血肉的,都不得安宁。
[文理本] 残贼者陟旷野之荒邱、耶和华之刃吞噬斯土、自此至彼、凡有血气者、罔获绥安、
[GNT] Across all the desert highlands people have come to plunder. I have sent war to destroy the entire land; no one can live in peace.
[BBE] Those who make waste have come on all the open hilltops in the waste land; for the sword of the Lord sends destruction from one end of the land to the other end of the land: no flesh has peace.
[KJV] The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.
[NKJV] The plunderers have come On all the desolate heights in the wilderness, For the sword of the LORD shall devour From [one] end of the land to the [other] end of the land; No flesh shall have peace.
[KJ21] The despoilers are come upon all high places through the wilderness; for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land. No flesh shall have peace.
[NASB] On all the (Or caravan trails)bare heights in the wilderness Destroyers have come, For the sword of the Lord is devouring From one end of the land even to the (Lit other end of the land)other; There is no peace for (Lit all flesh)anyone.
[NRSV] Upon all the bare heights in the desert spoilers have come; for the sword of the LORD devours from one end of the land to the other; no one shall be safe.
[WEB] Destroyers have come on all the bare heights in the wilderness; for the sword of Yahweh devours from the one end of the land even to the other end of the land. No flesh has peace.
[ESV] Upon all the bare heights in the desert destroyers have come, for the sword of the LORD devours from one end of the land to the other; no flesh has peace.
[NIV] Over all the barren heights in the desert destroyers will swarm, for the sword of the LORD will devour from one end of the land to the other; no one will be safe.
[NIrV] Many will come to destroy it. They will gather on the bare hilltops in the desert. I will use them as my sword to destroy my people. They will kill them from one end of the land to the other. No one will be safe.
[HCSB] Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the LORD has a sword that devours from one end of the earth to the other. No one has peace.
[CSB] Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the LORD has a sword that devours from one end of the earth to the other. No one has peace.
[AMP] Destroyers have come upon all the bare heights in the desert, for the sword of the Lord devours from one end of the land even to the other; no flesh has peace or can find the means to escape.
[NLT] On all the bare hilltops, destroying armies can be seen. The sword of the LORD devours people from one end of the nation to the other. No one will escape!
[YLT] On all high places in the plain have spoilers come in, For the sword of Jehovah is consuming, From the end of the land even unto the end of the land, There is no peace to any flesh.