[和合本] 耶和华的话又临到我说:
[新标点] (耶和华要耶利米过孤独的生活)耶和华的话又临到我说:
[和合修] (耶和华要耶利米独身)耶和华的话又临到我,说:
[新译本] 耶和华的话临到我,说:
[当代修] (耶和华降灾难的日子)耶和华对耶利米说:
[现代修] 上主又对我说:
[吕振中] 永恒主的话又传与我说:
[思高本] (生子反不幸)上主的话传给我说:
[文理本] 耶和华谕我曰、
[GNT] Again the LORD spoke to me and said,
[BBE] Then again the word of the Lord came to me, saying,
[KJV] The word of the LORD came also unto me, saying,
[NKJV] The word of the LORD also came to me, saying,
[KJ21] The word of the LORD came also unto me, saying,
[NASB] (Distresses Foretold) The word of the Lord also came to me, saying,
[NRSV] The word of the LORD came to me:
[WEB] Then Yahweh's word came to me, saying,
[ESV] The word of the LORD came to me:
[NIV] Then the word of the LORD came to me:
[NIrV] A message came to me from the Lord. He said,
[HCSB] The word of the LORD came to me:
[CSB] The word of the LORD came to me:
[AMP] THE WORD of the Lord came also to me, saying,
[NLT] The LORD gave me another message. He said,
[YLT] And there is a word of Jehovah unto me, saying: