[和合本] 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
[新标点] 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
[和合修] 你不可进入宴乐的家,与人同坐又吃又喝,
[新译本] 你也不可进入欢宴之家,跟他们同坐,一起吃喝。
[当代修] 你不可进入宴乐之家与他们同坐吃喝。”
[现代修] “你也不可进入欢宴的家,跟他们吃喝。
[吕振中] 你也不要进入宴饮之家去跟他们同坐吃喝。
[思高本] 有宴会的家,你也不要进去,与他们一同坐下吃喝,
[文理本] 筵宴之室、尔勿入而同坐、式饮式食、
[GNT] "Do not enter a house where people are feasting. Do not sit down with them to eat and drink.
[BBE] And you are not to go into the house of feasting, or be seated with them to take food or drink.
[KJV] Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
[NKJV] "Also you shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink."
[KJ21] Thou shalt not also go into the house of feasting to sit with them to eat and to drink."
[NASB] Moreover, you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink."
[NRSV] You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.
[WEB] "You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink."
[ESV] You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.
[NIV] "And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.
[NIrV] "Do not enter a house where a big dinner party is being held. Do not sit down there to eat and drink.
[HCSB] You must not enter the house where feasting is taking place to sit with them to eat and drink.
[CSB] You must not enter the house where feasting is taking place to sit with them to eat and drink.
[AMP] And you [Jeremiah] shall not go into the house of feasting to sit with them to eat and drink.
[NLT] "And do not go to their feasts and parties. Do not eat and drink with them at all.
[YLT] A house of banqueting thou dost not enter, To sit with them, to eat and to drink,