耶利米书16章7节

(耶16:7)

[和合本] 他们有丧事,人必不为他们擘饼,因死人安慰他们。他们丧父丧母,人也不给他们一杯酒安慰他们。

[新标点] 他们有丧事,人必不为他们擘饼,因死人安慰他们;他们丧父丧母,人也不给他们一杯酒安慰他们。

[和合修] 有丧事,人不为他们擘饼【“有丧事…擘饼”:有古卷是“人不为丧家擘饼”】,也不因死人安慰他们;他们丧父丧母,人也不给他们一杯酒安慰他们。

[新译本] 没有人为哀悼的人擘饼,为死者安慰他们;丧父或丧母的人,都没有人给他们喝一杯安慰酒。

[当代修] 无人用食物和酒安慰哀悼者,甚至无人给丧父或丧母者一杯安慰酒。

[现代修] 没有人会跟丧家一起吃喝,为了他们的丧亡安慰他们,连丧父或丧母的人也没有人表示同情。

[吕振中] 必没有人为他的哀悼而擘饼(‘饼’字传统作:‘为了他们’);没有人因死人而安慰他;也没有人因他丧父或丧母而给他一杯安慰酒喝。

[思高本] 没有人与居丧者分食丧饼,以相吊慰;没有人与居父丧或母丧者饮一杯慰唁酒。

[文理本] 居丧者、无人为之擘饼、以相慰藉、有父母之丧者、无人饮以慰藉之杯、


上一节  下一节


Jeremiah 16:7

[GNT] No one will eat or drink with anyone to offer comfort when a loved one dies. No one will show sympathy, not even for someone who has lost a father or mother.

[BBE] No one will make a feast for them in sorrow, to give them comfort for the dead, or put to their lips the cup of comfort on account of their father or their mother.

[KJV] Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

[NKJV] "Nor shall [men] break [bread] in mourning for them, to comfort them for the dead; nor shall [men] give them the cup of consolation to drink for their father or their mother.

[KJ21] Neither shall men tear themselves for them in mourning to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

[NASB] People will not break bread in mourning for them, to comfort anyone for the dead, nor give them a cup of consolation to drink for anyone's father or mother.

[NRSV] No one shall break bread for the mourner, to offer comfort for the dead; nor shall anyone give them the cup of consolation to drink for their fathers or their mothers.

[WEB] Men won't break bread for them in mourning, to comfort them for the dead. Men won't give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

[ESV] No one shall break bread for the mourner, to comfort him for the dead, nor shall anyone give him the cup of consolation to drink for his father or his mother.

[NIV] No one will offer food to comfort those who mourn for the dead--not even for a father or a mother--nor will anyone give them a drink to console them.

[NIrV] No one will offer food or drink to comfort those who sob over the dead. No one will do it even if someone's father or mother has died.

[HCSB] Food won't be provided for the mourner to comfort him because of the dead. A cup of consolation won't be given him because of [the loss of] his father or mother.

[CSB] Food won't be provided for the mourner to comfort him because of the dead. A cup of consolation won't be given him because of [the loss of] his father or mother.

[AMP] Neither shall men prepare food for the mourners to comfort them for the dead; nor shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

[NLT] No one will offer a meal to comfort those who mourn at the dead-- not even at the death of a mother or father. No one will send a cup of wine to console them.

[YLT] Nor do they deal out to them for mourning, To comfort him concerning the dead, Nor cause them to drink a cup of consolations For his father and for his mother.


上一节  下一节