[和合本] 他们对我说:“耶和华的话在哪里呢?叫这话应验吧!”
[新标点] 他们对我说:耶和华的话在哪里呢?叫这话应验吧!
[和合修] 看哪,他们对我说:“耶和华的话在哪里呢?让它应验吧!”
[新译本] 看哪!他们常常对我说:“耶和华的话在哪里?使它应验(“应验”原文作“来”)吧!”
[当代修] 人们常讥讽我说:“耶和华说的那些事在哪里?怎么还没有实现呢?”
[现代修] 人家对我说:“上主警告我们的话怎么啦?就让他实行吧!”
[吕振中] 看哪,他们讥笑我说:“永恒主的话在哪里?让它来吧!”
[思高本] 看啊,世人对我说:上主的话在哪里?让它来吧!
[文理本] 人谓我曰、耶和华所言者安在、任其临至、
[GNT] The people say to me, "Where are those threats the LORD made against us? Let him carry them out now!"
[BBE] See, they say to me, Where is the word of the Lord? let it come now.
[KJV] Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.
[NKJV] Indeed they say to me, "Where [is] the word of the LORD? Let it come now!"
[KJ21] Behold, they say unto me, "Where is the word of the LORD? Let it come now."
[NASB] Look, they keep saying to me, "Where is the word of the Lord? Let it come now!"
[NRSV] See how they say to me, "Where is the word of the LORD? Let it come!"
[WEB] Behold, they ask me, "Where is Yahweh's word? Let it be fulfilled now."
[ESV] Behold, they say to me, "Where is the word of the LORD? Let it come!"
[NIV] They keep saying to me, "Where is the word of the LORD? Let it now be fulfilled!"
[NIrV] They keep saying to me, "What has happened to the message the Lord gave you? Let it come true right now!"
[HCSB] Hear how they keep challenging me, "Where is the word of the LORD? Let it come!"
[CSB] Hear how they keep challenging me, "Where is the word of the LORD? Let it come!"
[AMP] Behold, they say to me, Where is the word of the Lord [predicting the disaster that you said would befall us]? Let it come now!
[NLT] People scoff at me and say, "What is this 'message from the LORD' you talk about? Why don't your predictions come true?"
[YLT] Lo, they are saying unto me: 'Where [is] the word of Jehovah? pray, let it come.'