[和合本] 说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话。万军之耶和华以色列的 神如此说:我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣;
[新标点] 说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话。万军之耶和华—以色列的 神如此说:我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣;
[和合修] 说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话。万军之耶和华—以色列的 神如此说:看哪,我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣;
[新译本] 你要说:‘犹大列王和耶路撒冷的居民哪!你们要听耶和华的话。万军之耶和华以色列的上帝这样说:看哪!我必使灾祸临到这地方;凡听见的,都必耳鸣。
[当代修] 你要说,‘犹大王和耶路撒冷的居民啊,你们要听耶和华的话!以色列的上帝——万军之耶和华说,看啊,我要在这里降下灾祸,听见这消息的人都必耳鸣。
[现代修] 上主要我这样说:“犹大的君王和耶路撒冷人哪,你们要留心听;你们要听我——上主、万军的统帅、以色列上帝的话。我要降大灾难在这地方,使听见这事的人都震耳欲聋。
[吕振中] 你要说:‘犹大列王、和耶路撒冷的居民哪,你们要听永恒主的话。万军之永恒主以色列之上帝这么说:看吧,我必使灾祸临到这地方,就是凡听见的人耳朵都会颤动的。
[思高本] 你要说:犹大王和耶路撒冷的居民!请聆听上主的话。万军的上主,以色列的天主这样说:看,我必给这地方招来灾祸,凡听见的,必要耳呜,
[文理本] 曰、犹大王及耶路撒冷居民欤、宜听耶和华言、万军之耶和华、以色列之上帝云、我将降灾于斯土、凡闻之者、其耳必震、
[GNT] The LORD told me to say, "Kings of Judah and people of Jerusalem, listen to what I, the LORD Almighty, the God of Israel, have to say. I am going to bring such a disaster on this place that everyone who hears about it will be stunned.
[BBE] Say, Give ear to the word of the Lord, O kings of Judah and people of Jerusalem; the Lord of armies, the God of Israel, has said, See, I will send evil on this place which will be bitter to the ears of anyone hearing of it.
[KJV] And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.
[NKJV] "and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will bring such a catastrophe on this place, that whoever hears of it, his ears will tingle.
[KJ21] and say, `Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring evil upon this place, of which whosoever heareth, his ears shall tingle.
[NASB] and say, 'Hear the word of the Lord, you kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. This is what the Lord of armies, the God of Israel says: "Behold I am going to bring a disaster upon this place, at which the ears of everyone that hears of it will tingle.
[NRSV] You shall say: Hear the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am going to bring such disaster upon this place that the ears of everyone who hears of it will tingle.
[WEB] Say, 'Hear Yahweh's word, kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: Yahweh of Armies, the God of Israel says, "Behold, I will bring evil on this place, which whoever hears, his ears will tingle.
[ESV] You shall say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing such disaster upon this place that the ears of everyone who hears of it will tingle.
[NIV] and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and people of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Listen! I am going to bring a disaster on this place that will make the ears of everyone who hears of it tingle.
[NIrV] Tell the people, 'Listen to the Lord's message, you kings of Judah and people of Jerusalem. The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, "Listen! I am going to bring trouble on Jerusalem. It will be so horrible that it will make the ears of everyone who hears about it ring.
[HCSB] Say: Hear the word of the LORD, kings of Judah and residents of Jerusalem. This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on this place that everyone who hears about it will shudder
[CSB] Say: Hear the word of the LORD, kings of Judah and residents of Jerusalem. This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on this place that everyone who hears about it will shudder
[AMP] And say, Hear the word of the Lord, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I am going to bring such evil upon this place that the ears of whoever hears of it will tingle.
[NLT] Say to them, 'Listen to this message from the LORD, you kings of Judah and citizens of Jerusalem! This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: I will bring a terrible disaster on this place, and the ears of those who hear about it will ring!
[YLT] and hast said, Hear a word of Jehovah, ye kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem, Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: 'Lo, I am bringing in evil on this place, at which the ears of every one who is hearing it do tingle,