[和合本] 耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福,这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。”
[新标点] 耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。’”
[和合修] 我向这城板脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。这是耶和华说的。’”
[新译本] 因为我已经决意向这城降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必放火把城烧毁。’”这是耶和华的宣告。
[当代修] 我必严惩这城,向它降祸不降福。它必落在巴比伦王手中,被付之一炬。这是耶和华说的。’
[现代修] 我定意惩罚这城,毁灭这城。我要把它交给巴比伦王;他要烧毁这城。我——上主这样宣布了。”
[吕振中] 永恒主发神谕说,我向这城板着脸,降祸不降福;这城必交于巴比伦王手中,他必放火烧城。’
[思高本] 我所以转面向着这城,是为降灾,并不是为赐福──上主的断语──这城必被交在巴比伦王手中,他要火烧这城。”
[文理本] 耶和华曰、我乃注目此邑、必加以祸、不加以福、付于巴比伦王手、焚之以火、○
[GNT] I have made up my mind not to spare this city, but to destroy it. It will be given over to the king of Babylonia, and he will burn it to the ground. I, the LORD, have spoken."
[BBE] For my face is turned to this town for evil and not for good, says the Lord: it will be given into the hands of the king of Babylon, and he will have it burned with fire.
[KJV] For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
[NKJV] "For I have set My face against this city for adversity and not for good," says the LORD. "It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire." '
[KJ21] For I have set My face against this city for evil and not for good, saith the LORD. It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.'
[NASB] For I have set My face against this city for harm and not for good," declares the Lord. "It will be handed over to the king of Babylon and he will burn it with fire." '
[NRSV] For I have set my face against this city for evil and not for good, says the LORD: it shall be given into the hands of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
[WEB] For I have set my face on this city for evil, and not for good," says Yahweh. "It will be given into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire."'
[ESV] For I have set my face against this city for harm and not for good, declares the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.'
[NIV] I have determined to do this city harm and not good, declares the LORD. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.'
[NIrV] " ' "I have decided to do this city harm and not good," announces the Lord. "It will be handed over to the king of Babylonia. And he will destroy it with fire." '
[HCSB] For I have turned against this city to [bring] disaster and not good""-- [this is] the LORD's declaration. "'It will be handed over to the king of Babylon, who will burn it down.'
[CSB] For I have turned against this city to [bring] disaster and not good""-- [this is] the LORD's declaration. "'It will be handed over to the king of Babylon, who will burn it down.'
[AMP] For I have set My face against this city for evil and not for good, says the Lord. It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
[NLT] For I have decided to bring disaster and not good upon this city, says the LORD. It will be handed over to the king of Babylon, and he will reduce it to ashes.'
[YLT] For I have set My face against this city for evil, And not for good -- an affirmation of Jehovah. Into the hand of the king of Babylon it is given, And he hath burned it with fire.