[和合本] “至于犹大王的家,你们当听耶和华的话。
[新标点] (审判犹大王室)“至于犹大王的家,你们当听耶和华的话。
[和合修] (审判犹大王室)“至于犹大王的家,你们当听耶和华的话。
[新译本] “你要对犹大王室说:‘你们要听耶和华的话。
[当代修] “你要对犹大的王室说,‘你们要听耶和华的话。
[现代修] 上主吩咐我这样告诉大卫后代——犹大的王室:“你们要留心听我——上主的话。你们天天要执行公正的审判,从欺压者手中解救被压迫的人。不然,你们邪恶的行为会激起我的怒火;那是没有人能熄灭的。
[吕振中] “论到犹大王的家你要说:‘你们要听永恒主的话。
[思高本] (对约雅金王的神谕)对于犹大的王室,你应该这样说:你们该聆听上主的话,
[文理本] 论犹大王家、宜听耶和华言、
[GNT] 11-12 The LORD told me to give this message to the royal house of Judah, the descendants of David: "Listen to what I, the LORD, am saying. See that justice is done every day. Protect the person who is being cheated from the one who is cheating him. If you don't, the evil you are doing will make my anger burn like a fire that cannot be put out.
[BBE] About the family of the king of Judah. Give ear to the word of the Lord;
[KJV] And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word of the LORD;
[NKJV] " And concerning the house of the king of Judah, [say,] 'Hear the word of the LORD,
[KJ21] "And concerning the house of the king of Judah, say, `Hear ye the word of the LORD,
[NASB] "Then say to the household of the king of Judah, 'Hear the word of the Lord,
[NRSV] To the house of the king of Judah say: Hear the word of the LORD,
[WEB] "Concerning the house of the king of Judah, hear Yahweh's word:
[ESV] "And to the house of the king of Judah say, 'Hear the word of the LORD,
[NIV] "Moreover, say to the royal house of Judah, 'Hear the word of the LORD;
[NIrV] "Also speak to Judah's royal family. Tell them, 'Listen to the Lord's message.
[HCSB] "And to the house of the king of Judah [say this]: 'Hear the word of the LORD!
[CSB] "And to the house of the king of Judah [say this]: 'Hear the word of the LORD!
[AMP] And concerning the royal house of the king of Judah, hear the word of the Lord:
[NLT] "Say to the royal family of Judah, 'Listen to this message from the LORD!
[YLT] And as to the house of the king of Judah, Hear ye a word of Jehovah;