耶利米书21章12节

(耶21:12)

[和合本] 大卫家啊,耶和华如此说:‘你们每早晨要施行公平,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,恐怕我的忿怒因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。’

[新标点] 大卫家啊,耶和华如此说:你们每早晨要施行公平,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,恐怕我的忿怒因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。

[和合修] 大卫家啊,耶和华如此说:‘每早晨你们要施行公平,拯救被抢夺的脱离欺压者的手,免得我的愤怒因你们的恶行发作,如火燃起,无人能熄灭。’

[新译本] 大卫家啊!耶和华这样说:你们每早晨应秉公审判,解救被抢夺的脱离欺压者的手;免得我的烈怒因你们(“你们”有古抄本作“他们”)的恶行发作,如火焚烧,无人能熄灭。

[当代修] 大卫家啊,耶和华说,“‘你们要天天秉公行义,从压迫者手中解救受剥削的人,免得你们的恶行激起我的怒火,如烈焰燃起,无人能灭。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 大卫家阿,永恒主这么说:“‘你你要朝朝不断地秉公裁判,援救被抢夺的脱离欺压人者的手,免得我的烈怒因你们行为之败坏而发出,正如同火、一直焚烧,无人能扑灭。’”

[思高本] 达味家族!上主这样说:“你们应及早执行正义,从压迫者手中解救被剥夺的人,免得我的忿怒,因你们行事邪恶,像火一般烧起,而没有人能够熄灭。”

[文理本] 耶和华曰、大卫家欤、当朝行公义、拯被劫者于暴者之手、恐我因尔恶行、发怒若火炎炎、莫能扑灭、


上一节  下一节


Jeremiah 21:12

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] O family of David, this is what the Lord has said: Do what is right in the morning, and make free from the hands of the cruel one him whose goods have been violently taken away, or my wrath will go out like fire, burning so that no one may put it out, be

[KJV] O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

[NKJV] O house of David! Thus says the LORD: "Execute judgment in the morning; And deliver [him who is] plundered Out of the hand of the oppressor, Lest My fury go forth like fire And burn so that no one can quench [it,] Because of the evil of your doings.

[KJ21] O house of David. Thus saith the LORD: "`Execute judgment in the morning, and deliver him that is despoiled out of the hand of the oppressor, lest My fury go out like fire and burn, that none can quench it, because of the evil of your doings.

[NASB] house of David, this is what the Lord says: "Administer justice (Or in the)every morning; And save the person who has been robbed from the (Lit hand)power of his oppressor, So that My wrath will not spread like fire And burn, with no one to extinguish it, Because of the evil of their deeds.

[NRSV] O house of David! Thus says the LORD: Execute justice in the morning, and deliver from the hand of the oppressor anyone who has been robbed, or else my wrath will go forth like fire, and burn, with no one to quench it, because of your evil doings.

[WEB] House of David, Yahweh says,'Execute justice in the morning, and deliver him who is robbed out of the hand of the oppressor,lest my wrath go out like fire, and burn so that no one can quench it, because of the evil of your doings.

[ESV] O house of David! Thus says the LORD: "' Execute justice in the morning, and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed, lest my wrath go forth like fire, and burn with none to quench it, because of your evil deeds.'"

[NIV] O house of David, this is what the LORD says: "'Administer justice every morning; rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done--burn with no one to quen

[NIrV] The Lord says to you who belong to David's royal house, " ' "Every morning do what is right and fair. Save those who have been robbed. Set them free from the people who have treated them badly. If you do not, my anger will blaze out against you. It will burn like fire because of the evil things you have done. No one will be able to put it out.

[HCSB] House of David, this is what the LORD says: Administer justice every morning, and rescue the victim of robbery from the hand of his oppressor, or My anger will flare up like fire and burn unquenchably because of their evil deeds.

[CSB] House of David, this is what the LORD says: Administer justice every morning, and rescue the victim of robbery from the hand of his oppressor, or My anger will flare up like fire and burn unquenchably because of their evil deeds.

[AMP] O house of David, thus says the Lord: Execute justice in the morning, and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed, lest My wrath go forth like fire and burn so that none can quench it--because of the evil of your doings.

[NLT] This is what the LORD says to the dynasty of David: " 'Give justice each morning to the people you judge! Help those who have been robbed; rescue them from their oppressors. Otherwise, my anger will burn like an unquenchable fire because of all your sins.

[YLT] O house of David, thus said Jehovah: Decide ye judgment at morning, And deliver the plundered from the hand of the oppressor, Lest My fury go forth as fire, And hath burned, and none is quenching, Because of the evil of your doings.


上一节  下一节