[和合本] “你要对这百姓说:‘耶和华如此说:看哪,我将生命的路和死亡的路摆在你们面前。
[新标点] “你要对这百姓说:‘耶和华如此说:看哪,我将生命的路和死亡的路摆在你们面前。
[和合修] “你要对这百姓说:‘耶和华如此说:看哪,我将生命的路和死亡的路摆在你们面前。
[新译本] 耶和华又吩咐耶利米:“你要对这人民说:‘耶和华这样说:看哪!我把生命的路和死亡的路摆在你们面前。
[当代修] “耶利米啊,你要告诉百姓,‘耶和华说,看啊,我把生命之路和死亡之路摆在你们面前,
[现代修] 接着,上主吩咐我对人民这样说:“看哪,我——上主把活路死路都摆在你们面前,让你们自己选择。
[吕振中] “对这人民你要说:‘永恒主这么说:看吧,我将活路和死路摆在你们面前。
[思高本] 此外,你应对这人民说:上主这样说:看,我将生命的路和死亡的路,摆在你们面前:
[文理本] 又当告斯民曰、耶和华云、我以生道死道、陈于尔前、
[GNT] Then the LORD told me to say to the people, "Listen! I, the LORD, am giving you a choice between the way that leads to life and the way that leads to death.
[BBE] And to this people you are to say, The Lord has said, See, I put before you the way of life and the way of death.
[KJV] And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
[NKJV] " Now you shall say to this people, 'Thus says the LORD: "Behold, I set before you the way of life and the way of death.
[KJ21] "And unto this people thou shalt say, `Thus saith the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
[NASB] "You shall also say to this people, 'This is what the Lord says: "Behold, I am setting before you the way of life and the way of death.
[NRSV] And to this people you shall say: Thus says the LORD: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
[WEB] "You shall say to this people, 'Yahweh says: "Behold, I set before you the way of life and the way of death.
[ESV] "And to this people you shall say: 'Thus says the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
[NIV] "Furthermore, tell the people, 'This is what the LORD says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
[NIrV] "Tell the people, 'The Lord says, "I am offering you a choice. You can choose the way that leads to life. Or you can choose the way that leads to death.
[HCSB] "But you must say to this people, 'This is what the LORD says: Look, I am presenting to you the way of life and the way of death.
[CSB] "But you must say to this people, 'This is what the LORD says: Look, I am presenting to you the way of life and the way of death.
[AMP] And to this people you [Jeremiah] shall say, Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
[NLT] "Tell all the people, 'This is what the LORD says: Take your choice of life or death!
[YLT] And unto this people thou dost say, Thus said Jehovah: Lo, I am setting before you the way of life, And the way of death!