[和合本] 连先知带祭司,都是亵渎的,就是在我殿中,我也看见他们的恶。这是耶和华说的。
[新标点] 连先知带祭司都是亵渎的,就是在我殿中我也看见他们的恶。这是耶和华说的。
[和合修] 连先知带祭司都是亵渎的,就是在我殿中,我也看见他们的恶行。这是耶和华说的。
[新译本] “先知和祭司都不敬虔,甚至在我殿里我也看见他们的邪恶。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 耶和华说:“先知和祭司都不敬虔,我甚至看见他们在我的圣殿里行恶。
[现代修] 上主说:先知和祭司都不敬虔;我看见他们在圣殿里做坏事。
[吕振中] 因为连神言人带祭司、都亵渎上帝;甚至在我殿中我也看见他们行的坏事:永恒主发神谕说。
[思高本] 实在,先知和司祭都不虔诚,以至连在我的殿里,也发现了他们的邪恶──上主的断语──
[文理本] 耶和华曰、先知祭司、皆为侮慢、在于我室、我见其恶、
[GNT] The LORD says, "The prophets and the priests are godless; I have caught them doing evil in the Temple itself.
[BBE] For the prophet as well as the priest is unclean; even in my house I have seen their evil-doing, says the Lord.
[KJV] For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
[NKJV] " For both prophet and priest are profane; Yes, in My house I have found their wickedness," says the LORD.
[KJ21] "For both prophet and priest are profane; yea, in My house have I found their wickedness," saith the LORD.
[NASB] "For both prophet and priest are defiled; Even in My house I have found their wickedness," declares the Lord.
[NRSV] Both prophet and priest are ungodly; even in my house I have found their wickedness, says the LORD.
[WEB] for both prophet and priest are profane. Yes, in my house I have found their wickedness," says Yahweh.
[ESV] "Both prophet and priest are ungodly; even in my house I have found their evil, declares the LORD.
[NIV] "Both prophet and priest are godless; even in my temple I find their wickedness," declares the LORD.
[NIrV] "Prophets and priests alike are ungodly," announces the Lord. "Even in my temple I find them sinning.
[HCSB] because both prophet and priest are ungodly, even in My house I have found their evil. [This is] the LORD's declaration.
[CSB] because both prophet and priest are ungodly, even in My house I have found their evil. [This is] the LORD's declaration.
[AMP] For both [false] prophet and priest are ungodly and profane; even in My house have I found their wickedness, says the Lord.
[NLT] "Even the priests and prophets are ungodly, wicked men. I have seen their despicable acts right here in my own Temple," says the LORD.
[YLT] For both prophet and priest have been profane, Yea, in My house I found their wickedness, An affirmation of Jehovah.