[和合本] 地满了行淫的人。因妄自赌咒,地就悲哀,旷野的草场都枯干了。他们所行的道乃是恶的,他们的勇力使得不正。
[新标点] 地满了行淫的人!因妄自赌咒,地就悲哀;旷野的草场都枯干了。他们所行的道乃是恶的;他们的勇力使得不正。
[和合修] 全地满了犯奸淫的人!因妄自赌咒,地就悲哀,旷野的草场都枯干了。他们所行的道是恶的;他们的权力用得不对。
[新译本] 因为这地满了行淫的人;因受咒诅,地就悲哀,旷野的草场都枯干了;他们走的路是邪恶的,他们的权力误用了。
[当代修] 这里到处是拜偶像的人,他们行为邪恶,滥用权力。大地因受咒诅而悲哀,旷野的草场都枯干了。
[现代修] 这土地上到处是对上主不忠的人;他们滥用权力,过着邪恶生活。由于上主的诅咒,土地悲叹,牧场干旱。
[吕振中] 因为遍地充满了行奸淫的人;因受咒诅,地就悲哀,旷野的草场都枯乾了。他们行的路程乃是坏的,他们的勇力使得不对。
[思高本] 因为地上充满了犯奸的人,为此,地受诅咒,只有哀伤,原野草场已枯干;他们奔走的是邪路,他们的势力是不义。
[文理本] 斯土充斥淫人、因受诅而愁惨、野间草场枯槁、其人所行乃恶、其势不正、
[GNT] The land is full of people unfaithful to the LORD; they live wicked lives and misuse their power. Because of the LORD's curse the land mourns and the pastures are dry.
[BBE] For the land is full of men who are untrue to their wives; because of the curse the land is full of grief; the green fields of the waste land have become dry; and they are quick to do evil, their strength is for what is not right.
[KJV] For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.
[NKJV] For the land is full of adulterers; For because of a curse the land mourns. The pleasant places of the wilderness are dried up. Their course of life is evil, And their might [is] not right.
[KJ21] For the land is full of adulterers; for because of cursing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.
[NASB] For the land is full of adulterers; For the land mourns because of the curse. The pastures of the wilderness have dried up. Their course is evil And their might is not right.
[NRSV] For the land is full of adulterers; because of the curse the land mourns, and the pastures of the wilderness are dried up. Their course has been evil, and their might is not right.
[WEB] For the land is full of adulterers; for because of the curse the land mourns.The pastures of the wilderness have dried up. Their course is evil, and their might is not right;
[ESV] For the land is full of adulterers; because of the curse the land mourns, and the pastures of the wilderness are dried up. Their course is evil, and their might is not right.
[NIV] The land is full of adulterers; because of the curse the land lies parched and the pastures in the desert are withered. The prophets follow an evil course and use their power unjustly.
[NIrV] The land is full of people who aren't faithful to the Lord. Now the land is under his curse. And that's why it is thirsty for water. That's why the grasslands in the desert are dry. The prophets are leading sinful lives. They don't use their power in the right way.
[HCSB] For the land is full of adulterers; the land mourns because of the curse, and the grazing lands in the wilderness have dried up. Their way of life has become evil, and their power is not rightly used
[CSB] For the land is full of adulterers; the land mourns because of the curse, and the grazing lands in the wilderness have dried up. Their way of life has become evil, and their power is not rightly used
[AMP] For the land is full of adulterers (forsakers of God, Israel's true Husband). Because of the curse [of God upon it] the land mourns, the pastures of the wilderness are dried up. They [both false prophets and people] rush into wickedness; and their course is evil, their might is not right.
[NLT] For the land is full of adultery, and it lies under a curse. The land itself is in mourning-- its wilderness pastures are dried up. For they all do evil and abuse what power they have.
[YLT] For of adulterers hath the land been full, For because of these hath the land mourned, Dried up hath been the pleasant places of the wilderness, And their course is evil, and their might -- not right.