耶利米书23章9节

(耶23:9)

[和合本] 论到那些先知,我心在我里面忧伤,我骨头都发颤;因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。

[新标点] (对先知们的警告)论到那些先知,我心在我里面忧伤,我骨头都发颤;因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。

[和合修] (对先知的警告)论到那些先知,我心在我里面忧伤,我的骨头全都发颤;因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。

[新译本] 论到那些先知,我的心在我里面破碎,我全身的骨头都发抖。因为耶和华的缘故,又因为他的圣言的缘故,我就像一个醉酒的人,像一个被酒灌醉的人。

[当代修] 论到那些先知,我的心都碎了,我的骨头都颤抖。因为耶和华和祂圣言的缘故,我好像不胜酒力的醉汉。

[现代修] 我的心破碎;我全身发抖。上主和他神圣的话使我醉了,使我像被酒灌醉的人。

[吕振中] 论到那些神言人们:我的心在我里面破碎了,我的骨头都发软了;因永恒主的缘故,因他圣言的缘故,我就像醉酒的人,像人被酒所胜。

[思高本] (有关假先知的神谕)论到先知:我的心在我怀内已破碎,我浑身骨骸战栗;为了上主,为了他的圣言,我好像成了一个醉汉,成了一个不胜酒力的人,

[文理本] 论众先知、我心忧伤、我骨震动、因耶和华、及其圣言之故、我若醉人、为酒所困、


上一节  下一节


Jeremiah 23:9

[GNT] My heart is crushed, and I am trembling. Because of the LORD, because of his holy words, I am like a man who is drunk, someone who has had too much wine.

[BBE] About the prophets. My heart is broken in me, all my bones are shaking; I am like a man full of strong drink, like a man overcome by wine; because of the Lord, and because of his holy words.

[KJV] Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.

[NKJV] My heart within me is broken Because of the prophets; All my bones shake. I am like a drunken man, And like a man whom wine has overcome, Because of the LORD, And because of His holy words.

[KJ21] Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake. I am like a drunken man and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD and because of the words of His holiness.

[NASB] (False Prophets Denounced) As for the prophets: My heart is broken within me, All my bones tremble; I have become like a drunken man, And like a man overcome by wine, Because of the L ord And because of His holy words.

[NRSV] Concerning the prophets: My heart is crushed within me, all my bones shake; I have become like a drunkard, like one overcome by wine, because of the LORD and because of his holy words.

[WEB] Concerning the prophets:My heart within me is broken. All my bones shake.I am like a drunken man, and like a man whom wine has overcome,because of Yahweh, and because of his holy words.

[ESV] Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones shake; I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the LORD and because of his holy words.

[NIV] Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones tremble. I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the LORD and his holy words.

[NIrV] Here is my message about the prophets. My heart is broken inside me. All of my bones tremble with fear. I am like a man who is drunk. I am like someone who has had too much wine. That's what the Lord's holy words have done to me.

[HCSB] Concerning the prophets: My heart is broken within me, and all my bones tremble. I have become like a drunkard, like a man overcome by wine, because of the LORD, because of His holy words.

[CSB] Concerning the prophets: My heart is broken within me, and all my bones tremble. I have become like a drunkard, like a man overcome by wine, because of the LORD, because of His holy words.

[AMP] Concerning the prophets: My heart [says Jeremiah] is broken within me, all my bones shake; I am like a drunken man, a man whom wine has overcome, because of the Lord and because of His holy words [which He has pronounced against unfaithful leaders].

[NLT] My heart is broken because of the false prophets, and my bones tremble. I stagger like a drunkard, like someone overcome by wine, because of the holy words the LORD has spoken against them.

[YLT] In reference to the prophets: Broken hath been my heart in my midst, Fluttered have all my bones, I have been as a man -- a drunkard, And as a man -- wine hath passed over him, Because of Jehovah, and of His holy words.


上一节  下一节