[和合本] 于是耶和华问我说:“耶利米你看见什么?”我说:“我看见无花果,好的极好,坏的极坏,坏得不可吃。”
[新标点] 于是耶和华问我说:“耶利米你看见什么?”我说:“我看见无花果,好的极好,坏的极坏,坏得不可吃。”
[和合修] 耶和华对我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见无花果,好的极好,坏的极坏,坏得不能吃。”
[新译本] 于是耶和华问我:“耶利米啊,你看见什么?”我回答:“我看见无花果。那些好的无花果极好,坏的却极坏,坏到不能吃。”
[当代修] 耶和华问我:“耶利米啊,你看见什么?”我回答说:“无花果。好的好极了,坏的坏得不能吃。”
[现代修] 上主问我:“耶利米呀,你看见什么?”我回答:“无花果。好的很好,坏的很坏,坏到不能吃。”
[吕振中] 于是永恒主问我说:“耶利米阿,你看见什么?”我说:“我看见无花果,那好的无花果好极啦,那坏的坏极啦,坏到吃不得。”
[思高本] 于是上主问我说:“耶肋米亚,你看见什么?”我答说:“无花果:好的无花果实在好,坏的也实在坏,坏得至于不能吃。”
[文理本] 耶和华谕我曰、耶利米、尔何所见、我曰、见无花果、其嘉者甚嘉、其劣者甚劣、不可食也、
[GNT] Then the LORD said to me, "Jeremiah, what do you see?" I answered, "Figs. The good ones are very good, and the bad ones are very bad, too bad to eat."
[BBE] Then the Lord said to me, What do you see, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs are very good, and the bad very bad, and of no use for food, they are so bad.
[KJV] Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.
[NKJV] Then the LORD said to me, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "Figs, the good figs, very good; and the bad, very bad, which cannot be eaten, they are so bad."
[KJ21] Then said the LORD unto me, "What seest thou, Jeremiah?" And I said, "Figs: the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten they are so evil."
[NASB] Then the Lord said to me, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "Figs: the good figs are very good, and the bad ones, very bad, which cannot be eaten due to rottenness."
[NRSV] And the LORD said to me, "What do you see, Jeremiah?" I said, "Figs, the good figs very good, and the bad figs very bad, so bad that they cannot be eaten."
[WEB] Then Yahweh asked me, "What do you see, Jeremiah?"I said, "Figs. The good figs are very good, and the bad are very bad, so bad that can't be eaten."
[ESV] And the LORD said to me, "What do you see, Jeremiah?" I said, "Figs, the good figs very good, and the bad figs very bad, so bad that they cannot be eaten."
[NIV] Then the LORD asked me, "What do you see, Jeremiah?" "Figs," I answered. "The good ones are very good, but the poor ones are so bad they cannot be eaten."
[NIrV] Then the Lord asked me, "What do you see, Jeremiah?" "Figs," I answered. "The good ones are very good. But the others are so bad they can't be eaten."
[HCSB] The LORD said to me, "What do you see, Jeremiah?" I said, "Figs! The good figs are very good, but the bad figs are extremely bad, so bad they are inedible."
[CSB] The LORD said to me, "What do you see, Jeremiah?" I said, "Figs! The good figs are very good, but the bad figs are extremely bad, so bad they are inedible."
[AMP] Then the Lord said to me, What do you see, Jeremiah? And I said, Figs--the good figs very good, and the bad very bad, so bad that they cannot be eaten.
[NLT] Then the LORD said to me, "What do you see, Jeremiah?" I replied, "Figs, some very good and some very bad, too rotten to eat."
[YLT] And Jehovah saith unto me, 'What art thou seeing, Jeremiah?' and I say, 'Figs, the good figs [are] very good, and the bad [are] very bad, that are not eaten for badness.'