[和合本] 因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆,我也必照他们的行为,按他们手所作的报应他们。”
[新标点] 因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
[和合修] 因为必有许多国家和大君王使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
[新译本] 因为许多国家和大君王将要奴役迦勒底人,我必按着他们的作为和他们手所作的报应他们。”
[当代修] 他们必受许多国家和强大君王的奴役,我要按他们的所作所为报应他们。”
[现代修] 我要照巴比伦人所做的报应他们;他们要被列强和它们的大君王奴役。’”
[吕振中] 因为有许多国许多大王都要使迦勒底人做奴隶;我必照他们的行为、按他们的手所作的来报应他们。”
[思高本] 因为强盛的民族和有力的君王,要使他们成为自己的奴隶;我必依照他们的作为和他们双手所行的事,报复他们。
[文理本] 盖有多国大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以报之、○
[GNT] I will pay the Babylonians back for what they have done, and many nations and great kings will make slaves of them.'"
[BBE] For a number of nations and great kings will make servants of them, even of them: and I will give them the reward of their acts, even the reward of the work of their hands.
[KJV] For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
[NKJV] (For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)' "
[KJ21] For many nations and great kings shall serve themselves by them also; and I will recompense them according to their deeds and according to the works of their own hands."
[NASB] ((Or For they have served many nations and great kings)For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will repay them according to their deeds and according to the work of their hands.)'"
[NRSV] For many nations and great kings shall make slaves of them also; and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.
[WEB] For many nations and great kings will make bondservants of them, even of them. I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands."
[ESV] For many nations and great kings shall make slaves even of them, and I will recompense them according to their deeds and the work of their hands."
[NIV] They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands."
[NIrV] The people of Babylonia will become slaves of many other nations and great kings. I will pay them back for what their hands have done.' "
[HCSB] For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.'"
[CSB] For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.'"
[AMP] For many nations and great kings shall make bondmen of them, even them [the Chaldeans who enslaved other nations]; and I will recompense [all of] them according to their deeds and according to the work of their [own] hands.
[NLT] Many nations and great kings will enslave the Babylonians, just as they enslaved my people. I will punish them in proportion to the suffering they cause my people."
[YLT] For laid service on them -- also them -- have many nations and great kings, and I have given recompence to them according to their doing, and according to the work of their hands.