耶利米书25章26节

(耶25:26)

[和合本] 北方远近的诸王,以及天下、地上的万国喝了,以后示沙克(就是“巴比伦”)王也要喝。

[新标点] 北方远近的诸王,以及天下地上的万国喝了,以后示沙克【就是巴比伦】王也要喝。

[和合修] 北方远近的诸王,以及天下、地面上的万国也一个一个都喝了,以后示沙克【“示沙克”就是“巴比伦”】王也要喝。

[新译本] 北方远近的列王,一个一个,以及地上的万国,就是在这地面上的列国,都喝了;他们喝了以后,示沙克王也要喝。

[当代修] 北方诸王——无论远近、一个接一个,以及天下万国,最后是巴比伦王。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 北方远近的列王、一个一个、以及地上万国、住在这地面上的──都喝了;以后巴比伦王(原文:‘示沙克’,巴比伦的暗号)也必喝。

[思高本] 给北方彼此相离或远或近的众君王,以及地面上所有的王国喝;最后喝的,是舍沙客的君王。

[文理本] 北方远近诸王、爰及天下万国、厥后、示沙克王亦饮焉、


上一节  下一节


Jeremiah 25:26

[GNT] (网站注:已与第19节合并)

[BBE] And all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world on the face of the earth.

[KJV] And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.

[NKJV] all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world which [are] on the face of the earth. Also the king of Sheshach shall drink after them.

[KJ21] and all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world which are upon the face of the earth; and the king of Sheshach shall drink after them.

[NASB] and to all the kings of the north, near and far, one with another; and all the kingdoms of the earth which are on the face of the ground; and the king of (Cryptic name for Babylon)Sheshach shall drink it after them.

[NRSV] all the kings of the north, far and near, one after another, and all the kingdoms of the world that are on the face of the earth. And after them the king of Sheshach shall drink.

[WEB] and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are on the surface of the earth. The king of Sheshach will drink after them.

[ESV] all the kings of the north, far and near, one after another, and all the kingdoms of the world that are on the face of the earth. And after them the king of Babylon shall drink.

[NIV] and all the kings of the north, near and far, one after the other--all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshach will drink it too.

[NIrV] all of the kings in the north, near and far So he sent me to all of the kingdoms on the face of the earth, one after the other. After all of them drink from the cup of the Lord's anger, the king of Babylonia will drink from it too.

[HCSB] all the kings of the north, both near and far from one another; that is, all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. Finally, the king of Sheshach will drink after them.

[CSB] all the kings of the north, both near and far from one another; that is, all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. Finally, the king of Sheshach will drink after them.

[AMP] All the kings of the north, far and near, one after another--and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. And after them the king of Sheshach (Babel or Babylon) shall drink.

[NLT] And I gave it to the kings of the northern countries, far and near, one after the other-- all the kingdoms of the world. And finally, the king of Babylon himself drank from the cup of the LORD's anger.

[YLT] And all the kings of the north, The near and the far off, one unto another, And all the kingdoms of the earth, That [are] on the face of the ground, And king Sheshach drinketh after them.


上一节  下一节