[和合本] 万军之耶和华以色列的 神如此说:“不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所作的梦,
[新标点] 万军之耶和华—以色列的 神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所做的梦;
[和合修] 万军之耶和华—以色列的 神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的所诱惑,也不要听信你们【“你们”:原文另译“他们”】所做的梦,
[新译本] “万军之耶和华以色列的上帝这样说:‘不要被你们中间的先知和作占卜的欺骗,也不要听信自己所作的梦(“自己所作的梦”原文作“你们的梦,就是你们所促使作的梦”,有古本作“他们所作的梦”)。
[当代修] 以色列的上帝——万军之耶和华说:“不要被你们中间的先知和占卜者欺骗,不要听信他们做的梦。
[现代修] 我——上主、万军的统帅、以色列的上帝警告你们:不要被你们当中那些先知,或自吹会占卜未来的人欺骗,也不要相信他们的梦。
[吕振中] 因为万军之永恒主以色列之上帝这么说:不要让你们中间的神言人和你们的占卜者欺哄你们,也不要听信他们所作的梦(传统:也不要听信你们的梦,就是你们所促使作的梦);
[思高本] 为此万军的上主,以色列的天主这样说:不要让你们中间的先知和卜卦师欺骗你们,不要听信他们所作的幻梦,
[文理本] 万军之耶和华、以色列之上帝曰、勿为尔中之先知与卜筮所惑、尔曹所梦、亦勿信从、
[GNT] I, the LORD, the God of Israel, warn you not to let yourselves be deceived by the prophets who live among you or by any others who claim they can predict the future. Do not pay any attention to their dreams.
[BBE] For this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Do not let yourselves be tricked by the prophets who are among you, and the readers of signs, and give no attention to their dreams which they may have;
[KJV] For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
[NKJV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are in your midst deceive you, nor listen to your dreams which you cause to be dreamed.
[KJ21] For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Let not your prophets and your diviners who are in the midst of you deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
[NASB] For this is what the Lord of armies, the God of Israel says: 'Do not let your prophets who are in your midst or your diviners deceive you, and do not listen to their interpretations of your dreams which you dream.
[NRSV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Do not let the prophets and the diviners who are among you deceive you, and do not listen to the dreams that they dream,
[WEB] For Yahweh of Armies, the God of Israel says: "Don't let your prophets who are among you and your diviners deceive you. Don't listen to your dreams which you cause to be dreamed.
[ESV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are among you deceive you, and do not listen to the dreams that they dream,
[NIV] Yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Do not let the prophets and diviners among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have.
[NIrV] The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, "Do not let the prophets trick you. Do not be fooled by those who claim to have secret knowledge. Do not listen to people who try to explain their dreams to you.
[HCSB] For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: "Don't let your prophets who are among you and your diviners deceive you, and don't listen to the dreams you elicit from them,
[CSB] For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: "Don't let your prophets who are among you and your diviners deceive you, and don't listen to the dreams you elicit from them,
[AMP] For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Let not your [false] prophets and your diviners who are in your midst deceive you; pay no attention and attach no significance to your dreams which you dream or to theirs,
[NLT] This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: "Do not let your prophets and fortune-tellers who are with you in the land of Babylon trick you. Do not listen to their dreams,
[YLT] 'For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Let not your prophets who [are] in your midst, and your diviners, lift you up, nor hearken ye unto their dreams, that ye are causing [them] to dream;