耶利米书3章16节

(耶3:16)

[和合本] 耶和华说:‘你们在国中生养众多。当那些日子,人必不再提说耶和华的约柜,不追想、不记念,不觉缺少,也不再制造。

[新标点] 耶和华说:“你们在国中生养众多;当那些日子,人必不再提说耶和华的约柜,不追想,不记念,不觉缺少,也不再制造。

[和合修] 你们在国中生养众多的时候,那些日子,人必不再提说耶和华的约柜,不追想,不记念,不觉缺少,也不再制造。这是耶和华说的。

[新译本] 当那些日子,你们在这地繁殖增多的时候,人必不再提说耶和华的约柜,不把它放在心上,不思念它,不觉得缺少,也不再制造。’这是耶和华的宣告。

[当代修] 你们在地上繁衍昌盛的时候,人们不会再提及耶和华的约柜,不会再把它放在心上,不会再感到需要它,也不会再造一个。这是耶和华说的。

[现代修] 你们在这块土地上重新繁盛增多的时候,人民不再提起我的约柜,不再想起,也不再记念。他们不再需要约柜,也不另造一个。

[吕振中] 永恒主发神谕说:将来你们在此地增多繁殖起来、那些日子、人必不再提说‘永恒主的约柜’;约柜必不再涌上人的心头;人必不再想念它,不觉得失掉它,也不再制造它。

[思高本] 你们在这地上繁衍增殖的时日里──上主的断语──人不再提‘上主的约柜’,也不再思念,不再追忆,不再关怀,不再制造。

[文理本] 耶和华曰、其时尔昌炽繁衍于斯土、人不复言耶和华之约匮、不置于心、不记忆之、不诣其所、不制造之、


上一节  下一节


Jeremiah 3:16

[GNT] Then when you have become numerous in that land, people will no longer talk about my Covenant Box. They will no longer think about it or remember it; they will not even need it, nor will they make another one.

[BBE] And it will come about, when your numbers are increased in the land, in those days, says the Lord, that they will no longer say, The ark of the agreement of the Lord: it will not come into their minds, they will not have any memory of it, or be conscious

[KJV] And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they vis

[NKJV] "Then it shall come to pass, when you are multiplied and increased in the land in those days," says the LORD, "that they will say no more, 'The ark of the covenant of the LORD.' It shall not come to mind, nor shall they remember it, nor shall they visit [it,] nor shall it be made anymore.

[KJ21] "And it shall come to pass when ye be multiplied and increased in the land, in those days," saith the LORD, "they shall say no more, `The ark of the covenant of the LORD.' Neither shall it come to mind, neither shall they remember it; neither shall they

[NASB] And it shall be in those days when you become numerous and are fruitful in the land," declares the Lord, "they will no longer say, 'The ark of the covenant of the Lord.' And it will not come to mind, nor will they remember it, nor miss it, nor will it be made again.

[NRSV] And when you have multiplied and increased in the land, in those days, says the LORD, they shall no longer say, "The ark of the covenant of the LORD." It shall not come to mind, or be remembered, or missed; nor shall another one be made.

[WEB] It will come to pass, when you are multiplied and increased in the land, in those days," says Yahweh, "they will no longer say, 'the ark of Yahweh's covenant!' It will not come to mind. They won't remember it. They won't miss it, nor will another be made.

[ESV] And when you have multiplied and increased in the land, in those days, declares the LORD, they shall no more say, "The ark of the covenant of the LORD." It shall not come to mind or be remembered or missed; it shall not be made again.

[NIV] In those days, when your numbers have increased greatly in the land," declares the LORD, "men will no longer say, 'The ark of the covenant of the LORD.' It will never enter their minds or be remembered; it will not be missed, nor will another one be made

[NIrV] In those days your numbers will increase greatly in the land," announces the Lord. "Then people will not talk about the ark of the covenant of the Lord anymore. It will never enter their minds. They will not remember it. The ark will not be missed. And another one will not be made.

[HCSB] When you multiply and increase in the land, in those days"-- the LORD's declaration-- "no one will say any longer: The ark of the LORD's covenant. It will never come to mind, and no one will remember or miss it. It will never again be made.

[CSB] When you multiply and increase in the land, in those days"-- the LORD's declaration-- "no one will say any longer: The ark of the LORD's covenant. It will never come to mind, and no one will remember or miss it. It will never again be made.

[AMP] And it shall be that when you have multiplied and increased in the land in those days, says the Lord, they shall no more say, The ark of the covenant of the Lord. It shall not come to mind, nor shall they [seriously] remember it, nor shall they miss or visit it, nor shall it be repaired or made again [for instead of the ark, which represented God's presence, He will show Himself to be present throughout the city]. [Isa. 65:17; Rev. 21:3, 22, 23.]

[NLT] "And when your land is once more filled with people," says the LORD, "you will no longer wish for 'the good old days' when you possessed the Ark of the LORD's Covenant. You will not miss those days or even remember them, and there will be no need to rebuild the Ark.

[YLT] And it hath come to pass, when ye are multiplied, And have been fruitful in the land, In those days -- an affirmation of Jehovah, They say not any more, 'The ark of the covenant of Jehovah,' Nor doth it go up on the heart, Nor do they remember concerning it, Nor do they inspect, nor is it made again.


上一节  下一节