耶利米书3章6节

(耶3:6)

[和合本] 约西亚王在位的时候,耶和华又对我说:“背道的以色列所行的,你看见没有?她上各高山,在各青翠树下行淫。

[新标点] (以色列和犹大应当悔改)约西亚王在位的时候,耶和华又对我说:“背道的以色列所行的,你看见没有?她上各高山,在各青翠树下行淫。

[和合修] (以色列和犹大应当悔改)约西亚王在位的时候,耶和华对我说:“你看见背道的以色列所做的吗?她上到各高山,在各青翠的树下行淫。

[新译本] 约西亚王在位的日子,耶和华对我说:“背道的以色列所作的,她怎样走上各高山,在每棵繁茂的树下行淫,你看见了没有?

[当代修] (呼吁不忠的以色列悔改)在约西亚王执政期间,耶和华对我说:“你看见以色列的不忠不贞了吗?她在高山上、在绿荫下放纵情欲。

[现代修] 约西亚作犹大王的时候,上主对我说:“你看见了那不贞洁的女人以色列的行为没有?她离弃我,在每一座山头上,每一棵绿树下卖淫。

[吕振中] 当约西亚王执政的日子,永恒主对我说:“转离正道的以色列所行的,你看见了没有?她怎样上了各高山,到了各茂盛树下,在那里行淫。

[思高本] (欺诈不实)在约史雅为王的时日里,上主对我说:“失节的以色列所做的,你看见了没有?她上到一切高山上,走到所有的绿树下,在那里行淫。

[文理本] 当约西亚王时、耶和华谕我曰、悖逆之以色列、其所为者、汝见之乎、彼陟诸高冈、诣诸绿树、行淫于彼、


上一节  下一节


Jeremiah 3:6

[GNT] When Josiah was king, the LORD said to me, "Have you seen what Israel, that unfaithful woman, has done? She has turned away from me, and on every high hill and under every green tree she has acted like a prostitute.

[BBE] And the Lord said to me in the days of Josiah the king, Have you seen what Israel, turning away from me, has done? She has gone up on every high mountain and under every branching tree, acting like a loose woman there.

[KJV] The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.

[NKJV] The LORD said also to me in the days of Josiah the king: "Have you seen what backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and there played the harlot.

[KJ21] The LORD said also unto me in the days of Josiah the king: "Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? She hath gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.

[NASB] (Faithless Israel) Then the Lord said to me in the days of King Josiah, "Have you seen what faithless Israel did? She went up on every high hill and under every leafy tree, and she prostituted herself there.

[NRSV] The LORD said to me in the days of King Josiah: Have you seen what she did, that faithless one, Israel, how she went up on every high hill and under every green tree, and played the whore there?

[WEB] Moreover, Yahweh said to me in the days of Josiah the king, "Have you seen that which backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and has played the prostitute there.

[ESV] The LORD said to me in the days of King Josiah: "Have you seen what she did, that faithless one, Israel, how she went up on every high hill and under every green tree, and there played the whore?

[NIV] During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.

[NIrV] During the time Josiah was king, the Lord spoke to me. He said, "Have you seen what the people of Israel have done? They have not been faithful to me. They have committed adultery with other gods. They worshiped them on every high hill and under every green tree.

[HCSB] In the days of King Josiah the LORD asked me, "Have you seen what unfaithful Israel has done? She has ascended every high hill and gone under every green tree to prostitute herself there.

[CSB] In the days of King Josiah the LORD asked me, "Have you seen what unfaithful Israel has done? She has ascended every high hill and gone under every green tree to prostitute herself there.

[AMP] Moreover, the Lord said to me [Jeremiah] in the days of Josiah the king [of Judah], Have you seen what that faithless and backsliding Israel has done--how she went up on every high hill and under every green tree and there played the harlot?

[NLT] During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what fickle Israel has done? Like a wife who commits adultery, Israel has worshiped other gods on every hill and under every green tree.

[YLT] And Jehovah saith unto me, in the days of Josiah the king, 'Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? She is going on every high mountain, and unto the place of every green tree, and committeth fornication there.


上一节  下一节