耶利米书3章9节

(耶3:9)

[和合本] 因以色列轻忽了她的淫乱,和石头木头行淫,地就被玷污了。

[新标点] 因以色列轻忽了她的淫乱,和石头木头行淫,地就被玷污了。

[和合修] 因以色列轻忽了她的淫乱,与石头和木头行奸淫【“与石头和木头行奸淫”意思是“拜石头和木头”】,她和这地就都污秽了【“她和…污秽了”:原文另译“她就使这地污秽了”】。

[新译本] 因以色列把自己的淫行视作等闲,去与石头木头行淫,就把这地玷污了。

[当代修] 以色列肆意淫乱,拜石头木头,玷污了土地。

[现代修] 一点儿不觉得羞耻。她也玷污了土地;她拜石头、木头,对我不贞。

[吕振中] 由于她淫行的轻薄性,她把这地都沾污了(传统:她跟着地被沾污),去跟石头和木干行奸淫。

[思高本] 由于她轻易行淫,与石碣和木偶淫乱,玷污了这土地。

[文理本] 彼轻其淫乱、污蔑斯土、徇欲于木石、


上一节  下一节


Jeremiah 3:9

[GNT] and was not at all ashamed. She defiled the land, and she committed adultery by worshiping stones and trees.

[BBE] So that through all her loose behaviour the land became unclean, and she was untrue, giving herself to stones and trees.

[KJV] And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

[NKJV] "So it came to pass, through her casual harlotry, that she defiled the land and committed adultery with stones and trees.

[KJ21] And it came to pass, because she made so light of her whoredom, that she defiled the land and committed adultery with stones and with stocks.

[NASB] And because of the thoughtlessness of her prostitution, she defiled the land and committed (I.e., idolatry)adultery with stones and trees.

[NRSV] Because she took her whoredom so lightly, she polluted the land, committing adultery with stone and tree.

[WEB] Because she took her prostitution lightly, the land was polluted, and she committed adultery with stones and with wood.

[ESV] Because she took her whoredom lightly, she polluted the land, committing adultery with stone and tree.

[NIV] Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.

[NIrV] "Israel was not faithful to me, but that did not bother them at all. They made the land 'unclean.' They worshiped gods that were made out of stone and wood.

[HCSB] Indifferent to her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and tree.

[CSB] Indifferent to her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and tree.

[AMP] And through the infamy and unseemly frivolity of Israel's whoredom [because her immorality mattered little to her], she polluted and defiled the land, [by her idolatry] committing adultery with [idols of] stones and trees.

[NLT] Israel treated it all so lightly-- she thought nothing of committing adultery by worshiping idols made of wood and stone. So now the land has been polluted.

[YLT] And it hath come to pass, from the vileness of her fornication, that the land is defiled, and she committeth fornication with stone and with wood.


上一节  下一节