[和合本] 虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”
[新标点] 虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”
[和合修] 虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”
[新译本] 虽然这样,她诡诈的妹妹犹大还没有全心归向我,只是假意地归我。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 尽管如此,她不忠的妹妹犹大只是假装归向我,并不诚心。这是耶和华说的。”
[现代修] 做了这一切后,以色列那不贞的姊妹犹大假装回来,但不是出于诚意。我——上主这样宣布了。”
[吕振中] 虽有这一切事,奸诈的犹大(传统:她奸诈的妹妹犹大)还不一心转回来归于我,不过是假意而已:这是永恒主发神谕说的。”
[思高本] 尽管这样,她失信的姊妹犹大回到我这里来,仍不是全心,只是假意──上主的断语。”
[文理本] 其诡谲之妹犹大、仍不专诚归我、惟伪为耳、耶和华言之矣、○
[GNT] And after all this, Judah, Israel's unfaithful sister, only pretended to return to me; she was not sincere. I, the LORD, have spoken."
[BBE] But for all this, her false sister Judah has not come back to me with all her heart, but with deceit, says the Lord.
[KJV] And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.
[NKJV] "And yet for all this her treacherous sister Judah has not turned to Me with her whole heart, but in pretense," says the LORD.
[KJ21] And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto Me with her whole heart, but feignedly," saith the LORD.
[NASB] Yet in spite of all this her treacherous sister Judah did not return to Me with all her heart, but rather in deception," declares the Lord.
[NRSV] Yet for all this her false sister Judah did not return to me with her whole heart, but only in pretense, says the LORD.
[WEB] Yet for all this her treacherous sister, Judah, has not returned to me with her whole heart, but only in pretense," says Yahweh.
[ESV] Yet for all this her treacherous sister Judah did not return to me with her whole heart, but in pretense, declares the LORD."
[NIV] In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense," declares the LORD.
[NIrV] In spite of all that, their sister Judah did not come back to me. They were not faithful to me either. They did not return with all their heart. They only pretended to," announces the Lord.
[HCSB] Yet in spite of all this, her treacherous sister Judah didn't return to Me with all her heart-- only in pretense." [This is] the LORD's declaration.
[CSB] Yet in spite of all this, her treacherous sister Judah didn't return to Me with all her heart-- only in pretense." [This is] the LORD's declaration.
[AMP] But in spite of all this, her faithless and treacherous sister Judah did not return to Me in sincerity and with her whole heart, but only in sheer hypocrisy [has she feigned obedience to King Josiah's reforms], says the Lord. [II Chron. 34:33; Hos. 7:13, 14.]
[NLT] But despite all this, her faithless sister Judah has never sincerely returned to me. She has only pretended to be sorry. I, the LORD, have spoken!"
[YLT] And even in all this her treacherous sister Judah hath not turned back unto Me with all her heart, but with falsehood, an affirmation of Jehovah.'