[和合本] 故此耶和华说:“我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶。因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来得享平靖安逸,无人使他害怕。
[新标点] 故此,耶和华说:我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶;因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔;雅各必回来得享平靖安逸,无人使他害怕。
[和合修] 我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶;因我从远方拯救你,从被掳之地拯救你的后裔;雅各必回来得享平静安逸,无人能使他害怕。这是耶和华说的。
[新译本] 所以,我的仆人雅各啊!你不要惧怕。’这是耶和华的宣告。’以色列啊!你不要惊慌。因为我必拯救你从远方回来,必拯救你的后裔脱离他们被掳之地。雅各必归回,得享平静安逸,没有人可以使他害怕。
[当代修] “我的仆人雅各啊,不要害怕;以色列人啊,不要惊骇。这是耶和华说的。因为我必从远方,从你们流亡之地拯救你们,使你们重归故土,得享安宁,不受他人惊吓。
[现代修] 我的子民哪,不用害怕;以色列人哪,不要惊惶。我要从那遥远之地,那流亡的国家把你们抢救出来。你们要返回故乡,安居乐业,无所恐惧。
[吕振中] “故此你,你不要惧怕,我的仆人雅各阿,永恒主发神谕说,以色列阿,你不要惊慌;因为你看吧,我必从远方拯救你,拯救你的后裔脱离他们被掳之地。雅各必返回,平平静静,安安逸逸,无人使他惊吓。
[思高本] 为此,我的仆人雅各伯,你不用害怕──上主的断语──以色列,你不要惊慌;因为,看,我必从远方救出你来,从充军之地救回你的后裔;使雅各伯归来,居享安宁,无所恐惧,
[文理本] 耶和华曰、我仆雅各欤、勿畏惧、以色列欤、勿惊惶、我必拯尔于远方、援尔苗裔于虏至之地、雅谷必返、宁谧绥安、无人使之恐怖、
[GNT] "My people, do not be afraid; people of Israel, do not be terrified. I will rescue you from that faraway land, from the land where you are prisoners. You will come back home and live in peace; you will be secure, and no one will make you afraid.
[BBE] So have no fear, O Jacob, my servant, says the Lord; and do not be troubled, O Israel: for see, I will make you come back from far away, and your seed from the land where they are prisoners; and Jacob will come back, and will be quiet and at peace, and n
[KJV] Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall ma
[NKJV] Therefore do not fear, O My servant Jacob,' says the LORD, 'Nor be dismayed, O Israel; For behold, I will save you from afar, And your seed from the land of their captivity. Jacob shall return, have rest and be quiet, And no one shall make [him] afraid.
[KJ21] "`Therefore fear thou not, O My servant Jacob,' saith the LORD; `neither be dismayed, O Israel; for lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest and be quiet, and none shall m
[NASB] And do not fear, Jacob My servant,' declares the Lord, 'And do not be dismayed, Israel; For behold, I am going to save you from far away, And your (Lit seed)descendants from the land of their captivity. And Jacob will return and be at peace, without anxiety, And no one will make him afraid.
[NRSV] But as for you, have no fear, my servant Jacob, says the LORD, and do not be dismayed, O Israel; for I am going to save you from far away, and your offspring from the land of their captivity. Jacob shall return and have quiet and ease, and no one shall m
[WEB] Therefore don't be afraid, O Jacob my servant, says Yahweh. Don't be dismayed, Israel.For, behold, I will save you from afar, and save your offspring from the land of their captivity.Jacob will return, and will be quiet and at ease. No one will make him afraid.
[ESV] "Then fear not, O Jacob my servant, declares the LORD, nor be dismayed, O Israel; for behold, I will save you from far away, and your offspring from the land of their captivity. Jacob shall return and have quiet and ease, and none shall make him afraid.
[NIV] "'So do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel,' declares the LORD. 'I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afra
[NIrV] " 'People of Jacob, do not be afraid. You are my servant. Israel, do not be terrified,' " announces the Lord. " 'You can be sure that I will save you. I will bring you out of a place far away. I will bring your children back from the land where they were taken. Your people will have peace and security again. And no one will make them afraid.
[HCSB] As for you, My servant Jacob, do not be afraid-- [this is] the LORD's declaration-- and do not be dismayed, Israel, for I will without fail save you from far away, your descendants, from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.
[CSB] As for you, My servant Jacob, do not be afraid-- [this is] the LORD's declaration-- and do not be dismayed, Israel, for I will without fail save you from far away, your descendants, from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.
[AMP] Therefore fear not, O My servant Jacob, says the Lord, nor be dismayed or cast down, O Israel; for behold, I will save you out of a distant land [of exile] and your posterity from the land of their captivity. Jacob will return and will be quiet and at ease, and none will make him afraid or cause him to be terrorized and to tremble.
[NLT] "So do not be afraid, Jacob, my servant; do not be dismayed, Israel," says the LORD. "For I will bring you home again from distant lands, and your children will return from their exile. Israel will return to a life of peace and quiet, and no one will terrorize them.
[YLT] And thou, be not afraid, My servant Jacob, An affirmation of Jehovah, Nor be affrighted, O Israel, For, lo, I am saving thee from afar, And thy seed from the land of their captivity, And Jacob hath turned back and rested, And is quiet, and there is none troubling.