[和合本] 你们却要侍奉耶和华你们的 神,和我为你们所要兴起的王大卫。”
[新标点] 你们却要事奉耶和华—你们的 神和我为你们所要兴起的王大卫。”
[和合修] 他们却要事奉耶和华—他们的 神,事奉我为他们所兴起的大卫王。”
[新译本] 他们却要事奉耶和华他们的上帝,和我为他们兴起的大卫王。
[当代修] 他们要事奉我——他们的上帝耶和华,听从我为他们选立来继承大卫宝座的王。
[现代修] 他们要事奉我——上主、他们的上帝,要服事我所选立来继承大卫的君王。
[吕振中] 你们却要事奉永恒主他们的上帝,服事大卫他们的王,就是我要给他们为兴起来的。
[思高本] 只服事上主,他们的天主,和我给他们兴起的君王达味。
[文理本] 惟彼必服事其上帝耶和华、及我为彼所兴之王大卫、
[GNT] Instead, they will serve me, the LORD their God, and a descendant of David, whom I will enthrone as king.
[BBE] But they will be servants to the Lord their God and to David their king, whom I will give back to them.
[KJV] But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
[NKJV] But they shall serve the LORD their God, And David their king, Whom I will raise up for them.
[KJ21] But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
[NASB] But they shall serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
[NRSV] But they shall serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
[WEB] but they will serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up to them.
[ESV] But they shall serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
[NIV] Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
[NIrV] Instead, they will serve me. And they will serve David their king. I will raise him up for them. I am the Lord their God.
[HCSB] They will serve the LORD their God and I will raise up David their king for them."
[CSB] They will serve the LORD their God and I will raise up David their king for them."
[AMP] But they will serve the Lord their God and David's [descendant] their King, Whom I will raise up for them. [Jer. 23:5.]
[NLT] For my people will serve the LORD their God and their king descended from David-- the king I will raise up for them.
[YLT] And they have served Jehovah their God, And David their king whom I raise up to them.