[和合本] 疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。”
[新标点] 疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。”
[和合修] 疲乏的人,我使他振作;愁烦的人,我使他满足。”
[新译本] 疲倦的人,我必使他振作;愁苦的人,我必使他满足。”
[当代修] 我要使疲乏的人振作起来,使苦闷的人快乐起来。”
[现代修] 我要使疲倦的人振作,使饥饿的人饱足。
[吕振中] 因为疲乏的人、我使他饱饫;消损的人、我都使他满足。”
[思高本] 因为我要振作困乏的心灵,饱饫一切苦闷的心灵。──
[文理本] 盖我饫困惫者之心、畅忧戚者之怀、
[GNT] I will refresh those who are weary and will satisfy with food everyone who is weak from hunger.
[BBE] For I have given new strength to the tired soul and to every sorrowing soul in full measure.
[KJV] For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
[NKJV] "For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul."
[KJ21] For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul."
[NASB] For I give plenty of water to the weary ones, and (Lit fill)refresh everyone who languishes."
[NRSV] I will satisfy the weary, and all who are faint I will replenish.
[WEB] For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul."
[ESV] For I will satisfy the weary soul, and every languishing soul I will replenish."
[NIV] I will refresh the weary and satisfy the faint."
[NIrV] I will give rest to those who are tired. I will satisfy those who are weak."
[HCSB] for I satisfy the thirsty person and feed all those who are weak."
[CSB] for I satisfy the thirsty person and feed all those who are weak."
[AMP] For I will [fully] satisfy the weary soul, and I will replenish every languishing and sorrowful person.
[NLT] For I have given rest to the weary and joy to the sorrowing."
[YLT] For I have satiated the weary soul, And every grieved soul I have filled.'