[和合本] 那使太阳白日发光,使星月有定例,黑夜发亮,又搅动大海,使海中波浪砰訇的,万军之耶和华是他的名。他如此说:
[新标点] 那使太阳白日发光,使星月有定例,黑夜发亮,又搅动大海,使海中波浪匉訇的,万军之耶和华是他的名。他如此说:
[和合修] 耶和华使太阳白昼发光,按定例使月亮和星辰照耀黑夜,又搅动大海,使海中波浪澎湃,万军之耶和华是他的名,他如此说:
[新译本] 那使太阳白昼发光,派定月亮和星辰照耀黑夜,又搅动海洋,使海浪澎湃的,万军之耶和华是他的名,他这样说:
[当代修] 使阳光白天照耀、星月晚上发光、大海波涛汹涌的万军之耶和华说:
[现代修] 上主使太阳照耀白昼,使月亮星星照亮黑夜。他搅动海洋,使波涛澎湃。他的名是耶和华——万军的统帅。
[吕振中] 那使日头白昼发光,又派定月亮和星辰(传统:月亮和星辰之定例)做黑夜里的光,也搅动大海,使它的波浪匉訇的,万军之永恒主是他的名,他这么说:
[思高本] (内在的新约永存不废)那指定太阳照耀白日,规定月亮星辰照耀黑夜,拨动海洋使波涛怒号,号称“万军的上主”的上主这样说:
[文理本] 耶和华锡日为白昼之光、定月与星为黑夜之光、翻腾沧海、使其波涛漰渤、万军之耶和华、乃其名也、
[GNT] The LORD provides the sun for light by day, the moon and the stars to shine at night. He stirs up the sea and makes it roar; his name is the LORD Almighty.
[BBE] These are the words of the Lord, who has given the sun for a light by day, ordering the moon and stars for a light by night, who puts the sea in motion, causing the thunder of its waves; the Lord of armies is his name.
[KJV] Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name:
[NKJV] Thus says the LORD, Who gives the sun for a light by day, The ordinances of the moon and the stars for a light by night, Who disturbs the sea, And its waves roar (The LORD of hosts [is] His name):
[KJ21] Thus saith the LORD, who giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who divideth the sea when the waves thereof roar; the LORD of hosts is His name:
[NASB] This is what the Lord says, He who gives the sun for light by day And the (Lit statutes)fixed order of the moon and the stars for light by night, Who stirs up the sea so that its waves roar— The Lord of armies is His name:
[NRSV] Thus says the LORD, who gives the sun for light by day and the fixed order of the moon and the stars for light by night, who stirs up the sea so that its waves roar-- the LORD of hosts is his name:
[WEB] Yahweh, who gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night,who stirs up the sea, so that its waves roar; Yahweh of Armies is his name, says:
[ESV] Thus says the LORD, who gives the sun for light by day and the fixed order of the moon and the stars for light by night, who stirs up the sea so that its waves roar- the LORD of hosts is his name:
[NIV] This is what the LORD says, he who appoints the sun to shine by day, who decrees the moon and stars to shine by night, who stirs up the sea so that its waves roar--the LORD Almighty is his name:
[NIrV] The Lord speaks. He makes the sun shine by day. He orders the moon and stars to shine at night. He stirs up the ocean. He makes its waves roar. His name is The Lord Who Rules Over All.
[HCSB] This is what the LORD says: The One who gives the sun for light by day, the fixed order of moon and stars for light by night, who stirs up the sea and makes its waves roar-- the LORD of Hosts is His name:
[CSB] This is what the LORD says: The One who gives the sun for light by day, the fixed order of moon and stars for light by night, who stirs up the sea and makes its waves roar-- the LORD of Hosts is His name:
[AMP] Thus says the Lord, Who gives the sun for a light by day and the fixed order of the moon and of the stars for a light by night, Who stirs up the sea's roaring billows or stills the waves when they roar--the Lord of hosts is His name:
[NLT] It is the LORD who provides the sun to light the day and the moon and stars to light the night, and who stirs the sea into roaring waves. His name is the LORD of Heaven's Armies, and this is what he says:
[YLT] Thus said Jehovah, Who is giving the sun for a light by day, The statutes of moon and stars for a light by night, Quieting the sea when its billows roar, Jehovah of Hosts [is] His name: