[和合本] 用神迹奇事和大能的手,并伸出来的膀臂与大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及。
[新标点] 用神迹奇事和大能的手,并伸出来的膀臂与大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及。
[和合修] 你用神迹奇事、大能的手、伸出来的膀臂和大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及,
[新译本] 你曾用神迹奇事、有力的手、伸出来的膀臂,和大而可畏的事,把你的子民以色列从埃及地领出来。
[当代修] 你伸出臂膀用大能的手行神迹奇事及可畏的事,领你的子民出了埃及。
[现代修] 你以神迹奇事使我们的敌人惊惶,又以大能大力领你的子民以色列出埃及。
[吕振中] 你用神迹奇事、用大力的手和伸出的膀臂、及大可怕的事、将你的人民以色从埃及地领出来;
[思高本] 你以灵迹奇事,有力的手腕和伸展的臂膊,巨大的恐吓,从埃及地领出了你的人民以色列,
[文理本] 以异迹奇事、能手奋臂、及大而可畏之事、导尔民以色列出埃及地、
[GNT] By means of miracles and wonders that terrified our enemies, you used your power and might to bring your people Israel out of Egypt.
[BBE] And have taken your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders and with a strong hand and an outstretched arm, causing great fear;
[KJV] And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;
[NKJV] You have brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror;
[KJ21] and hast brought forth Thy people Israel out of the land of Egypt, with signs and with wonders, and with a strong hand and with an outstretched arm, and with great terror;
[NASB] You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror;
[NRSV] You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and outstretched arm, and with great terror;
[WEB] and brought your people Israel out of the land of Egypt with signs, with wonders, with a strong hand, with an outstretched arm, and with great terror;
[ESV] You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and outstretched arm, and with great terror.
[NIV] You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror.
[NIrV] You brought your people Israel out of Egypt. You did it with miraculous signs and wonders. You reached out your mighty hand and powerful arm. You did great and wonderful things.
[HCSB] You brought Your people Israel out of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror.
[CSB] You brought Your people Israel out of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror.
[AMP] And You brought forth Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and outstretched arm and with great terror;
[NLT] "You brought Israel out of Egypt with mighty signs and wonders, with a strong hand and powerful arm, and with overwhelming terror.
[YLT] 'And Thou bringest forth Thy people Israel from the land of Egypt, with signs and with wonders, and by a strong hand, and by a stretched-out arm, and by great fear,