耶利米书32章37节

(耶32:37)

[和合本] “我在怒气、忿怒和大恼恨中,将以色列人赶到各国。日后我必从那里将他们招聚出来,领他们回到此地,使他们安然居住。

[新标点] “我在怒气、忿怒,和大恼恨中,将以色列人赶到各国。日后我必从那里将他们招聚出来,领他们回到此地,使他们安然居住。

[和合修] “看哪,我曾在怒气、愤怒和大恼怒中,将以色列人赶到各国;我必从那里将他们召集出来,领他们回到此地,使他们安然居住。

[新译本] ‘看哪!我曾在怒气、烈怒和大忿怒中,把以色列人赶逐到各地,将来我必从那里把他们招聚出来,领他们回到这地方,使他们安然居住。

[当代修] ‘看啊,我极其愤怒地把他们驱散到各地,我也必招聚他们,领他们回到故土,使他们安居乐业。

[现代修] 我曾经在愤恨盛怒下把我的子民放逐到各国。现在我要从那些地方把他们集合起来,领他们回来,在此地安居乐业。

[吕振中] 看吧,我从前以怒气烈怒和大震怒、将以色列人放逐到各国之地,将来我也必从那里把他们招集出来,领他们回到这地方来,使他们安然居住。

[思高本] 看我必从我生气愤恨发怒时驱逐他们所到的各地,再召集他们,领他们回到这地方来,安然居住,

[文理本] 昔我发忿震怒盛气、驱斯民于列邦、我必自彼导之复归斯土、使之安居、


上一节  下一节


Jeremiah 32:37

[GNT] I am going to gather the people from all the countries where I have scattered them in my anger and fury, and I am going to bring them back to this place and let them live here in safety.

[BBE] See, I will get them together from all the countries where I have sent them in my wrath and in the heat of my passion and in my bitter feeling; and I will let them come back into this place where they may take their rest safely.

[KJV] Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:

[NKJV] Behold, I will gather them out of all countries where I have driven them in My anger, in My fury, and in great wrath; I will bring them back to this place, and I will cause them to dwell safely.

[KJ21] Behold, I will gather them out of all countries whither I have driven them in Mine anger and in My fury and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely.

[NASB] Behold, I am going to gather them out of all the lands to which I have driven them in My anger, in My wrath, and in great indignation; and I will bring them back to this place and have them live in safety.

[NRSV] See, I am going to gather them from all the lands to which I drove them in my anger and my wrath and in great indignation; I will bring them back to this place, and I will settle them in safety.

[WEB] "Behold, I will gather them out of all the countries where I have driven them in my anger, and in my wrath, and in great indignation; and I will bring them again to this place. I will cause them to dwell safely.

[ESV] Behold, I will gather them from all the countries to which I drove them in my anger and my wrath and in great indignation. I will bring them back to this place, and I will make them dwell in safety.

[NIV] I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety.

[NIrV] "You can be sure that I will gather my people again. I will bring them from all of the lands where I send them when my burning anger blazes out against them. I will bring them back to this place. And I will let them live in safety.

[HCSB] I am about to gather them from all the lands where I have banished them in My wrath, rage, and great fury, and I will return them to this place and make them live in safety.

[CSB] I am about to gather them from all the lands where I have banished them in My wrath, rage, and great fury, and I will return them to this place and make them live in safety.

[AMP] Behold, I will gather them out of all countries to which I drove them in My anger and in My wrath and in great indignation; I will bring them again to this place, and I will make them dwell safely.

[NLT] I will certainly bring my people back again from all the countries where I will scatter them in my fury. I will bring them back to this very city and let them live in peace and safety.

[YLT] Lo, I am gathering them out of all the lands whither I have driven them in Mine anger, and in My fury, and in great wrath, and I have brought them back unto this place, and have caused them to dwell confidently;


上一节  下一节