[和合本] 当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来,他必在地上施行公平和公义。
[新标点] 当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。
[和合修] 在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。
[新译本] 在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公正和公义。
[当代修] 那时,我要使大卫公义的苗裔兴起,他要在地上秉公行义。
[现代修] 那时,我要为大卫兴起正义的‘枝子’;他要在这片土地上以公平正义治国。
[吕振中] 当那些日子、那时候、我必使大卫挺生一个凭义气救人的苗裔,他必在地上秉公而行义。
[思高本] 在那些日子里,在那时期内,我必由达味出生一正义的苗芽,在地上执行公道和正义;
[文理本] 其日其时、我必为大卫兴一义者、乃其条肄、彼将秉公行义于斯土、
[GNT] At that time I will choose as king a righteous descendant of David. That king will do what is right and just throughout the land.
[BBE] In those days and at that time, I will let a Branch of righteousness come up for David; and he will be a judge in righteousness in the land.
[KJV] In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
[NKJV] In those days and at that time I will cause to grow up to David A Branch of righteousness; He shall execute judgment and righteousness in the earth.
[KJ21] In those days and at that time will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and He shall execute judgment and righteousness in the land.
[NASB] In those days and at that time I will make a righteous Branch of David sprout; and He shall execute justice and righteousness on the earth.
[NRSV] In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
[WEB] "In those days and at that time, I will cause a Branch of righteousness to grow up to David. He will execute justice and righteousness in the land.
[ESV] In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
[NIV] "'In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David's line; he will do what is just and right in the land.
[NIrV] "In those days and at that time I will make a true and rightful Branch grow from David's royal line. He will do what is fair and right in the land.
[HCSB] In those days and at that time I will cause a Branch of righteousness to sprout up for David, and He will administer justice and righteousness in the land.
[CSB] In those days and at that time I will cause a Branch of righteousness to sprout up for David, and He will administer justice and righteousness in the land.
[AMP] In those days and at that time will I cause a righteous Branch [the Messiah] to grow up to David; and He shall execute justice and righteousness in the land. [Isa. 4:2; Jer. 23:5; Zech. 3:8; 6:12.]
[NLT] "In those days and at that time I will raise up a righteous descendant from King David's line. He will do what is just and right throughout the land.
[YLT] In those days, and at that time, I cause to shoot up to David a shoot of righteousness, And he hath done judgment and righteousness in the earth.